Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0991
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár maner madhuvane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár sauṋge dekhá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi ghumiye chilum eká
Alakśyacári cittavihárii
|In my mind's pleasure grove,
On first meeting with Thee,


I was asleep and all alone.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''En la arboleda del placer de mi mente,'''
 
'''En mi primer encuentro contigo,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Estaba dormido y solo.'''
|-
|-
|Puiṋje puiṋje megh jameche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Muśaldháráy jal jhareche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Bajre nabhah bheuṋge paŕeche


Dahiyá arcirekhá
Tomári spandane nandana candane


|In many piles [[wikipedia:Cumulus_cloud|clouds]] did assemble;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
The rain came down in torrents.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


With thunderbolts the sky was broken,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Flaming streaks afflicting.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Las nubes se amontonaban;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''La lluvia caía a torrentes.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con relámpagos el cielo se rompió,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''rayas llameantes afligiendo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Megh sareche jal themeche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bajra shamita hayeche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár komal karer choṋyáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Jegeche jyotir lekhá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Now clouds are gone, the rain did lift;
|With You I don't have a difference;
The thunder has abated.
You exist, and I remain alive hence.


By Your gentle hand's application,
If You were not staying, I too would be in peril;


Awakened are light's tracings.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Ahora las nubes se han ido, la lluvia se levantó;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Los truenos han amainado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por la suave aplicación de Tu mano,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''se han despertado los trazos de luz..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___991%20A%27MA%27R%20MANER%20MADHUVANE.mp3 canción] Ámár maner madhuvane, tomár sauṋge dekhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0991 Ámár maner madhuvane, tomár sauṋge dekhá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy