Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1033
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Álor ei agnirathe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sakal áṋdhár jváliye dile
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Tumi) Ke ele go naviin práte
Alakśyacári cittavihárii


Duhkhera ráti dúre sarále
Sarvaduhkhahári he param priya
|Upon this lustrous chariot of fire,
All darkness You did set alight.


On a new morn, oh Who arrived?
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You banished our sorrowful night.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Sobre este radiante carro de fuego,'''
'''A toda la oscuridad Tú le pegaste fuego.'''


'''En una nueva mañana, oh ¿Quién llegó?'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Confinaste nuestra triste noche.'''
|-
|-
|Keu to tomár ajáná nay
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Keu to tomár báhire nay
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


(Tumi) Sabáy niye ele gele
Tomári spandane nandana candane


Sabár májhe lukiyechile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Nobody is unknown to Thee;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Nobody is outside of Thee.


You came and went with everybody;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Amid us all, You'd lain in hiding.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Nadie es desconocido para Ti;'''
'''Nadie está fuera de Ti.'''


'''Tú viniste y Te fuiste con todos;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''En medio de todos, Te escondías.'''
|-
|-
|Tumi jána tomáy ná jáni
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi mána tomáy ná máni
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


(Tumi) Jána mána táito moder
Tumi ná thákile ámio akúle


Sauṋge tháka liilár chale
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You know us, but we don't know Thee;
|With You I don't have a difference;
You heed us, but we don't heed Thee.
You exist, and I remain alive hence.


You know and heed; and so for us, accordingly,
If You were not staying, I too would be in peril;


You accompany, along with liila's deceit.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú nos conoces, pero nosotros no Te conocemos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Nos atiendes , pero nosotros no te atendemos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú conoces y prestas atención; y así por consiguiente ,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Nos acompañas, junto con la superchería del liila.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1033%20A%27LOR%20EI%20AGNI%20RATHE.mp3 canción] Álor ei agnirathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1033 Álor ei agnirathe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy