Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1031
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Basiyá vijane táhári dhyáne
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Málá gáṋthiyáchi eká eká
Liilá racanáy tumi advitiiya


Malaya samiire saritár tiire
Alakśyacári cittavihárii


Shudhu chila tár rúparekhá
Sarvaduhkhahári he param priya
|Sitting alone, musing on Him,
All on my own, I have strung a garland.


Upon riverbank, neath southern breeze,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Only His contour was there.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Sentada sola, meditando en Él,'''
'''Yo sola, he tejido una guirnalda.'''


'''A la orilla del río, bajo la brisa del sur,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Solamente Su contorno permanecía.'''
|-
|-
|Ucchala jal chalachala kari
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Balechila more "shońa sahacarii
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomár baṋdhuyá sabár baṋdhuyá


Eká náhi pábe tár dekhá"
Tomári spandane nandana candane


|The flowing stream, making sounds of lapping,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Had told to me: "Girlfriend, listen please...
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Your Sweetheart is everybody's Darling;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Unaccompanied, Him you won't get to see."
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La corriente que fluye, emitiendo sonidos de chapoteo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Me había dicho: "Novia, escucha por favor...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tu amor es el encanto de todos;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sin compañía, no vas a llegar a verlo a El".'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Malaya samiir bale calechila
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
"Bhála hata jadi ná básite bhálo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


(Se je) Ákásher tárá dúr niiháriká
Tumi ná thákile ámio akúle


Dúre theke háse madhu mákhá"
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The southern wind had blown by, saying:
|With You I don't have a difference;
"Not to love Him, better that would be.
You exist, and I remain alive hence.


He is a star of the sky, a far-off galaxy;
If You were not staying, I too would be in peril;


He smiles sweetly while great distance keeping."
I was floating in some huge vacuity.
|'''El viento del sur había soplado, diciendo:'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''"No amarle, sería mejor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Él es una estrella del cielo, una galaxia lejana;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Él sonríe dulcemente mientras la gran distancia subsiste".'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|-
|Tabu ámi táre priititei pába
E priiti je tár káche shekhá
|Nonetheless, I'll earn Him through love only,
The love that's been learned in His company.
|'''Sin embargo, sólo Lo conseguiré a través del amor,'''
'''El amor que ha sido aprendido en Su compañía.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1031%20BASIYA%27%20VIJANE%20TA%27HA%27RI%20DHYA%27NE.mp3 canción] Basiyá vijane táhári dhyáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1031 Basiyá vijane táhári dhyáne]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy