Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0987
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár tare base base
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Diner pare din cale jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Tumi) Ásbe ná ki ámár ghare
Alakśyacári cittavihárii


Áṋkhiniire diip nive jáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Waiting eagerly for Thee,
Days after days, they pass.


Won't You come into my dwelling...
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Tears are putting out its lamp.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Esperándote a Ti ansiosamente,'''
'''Días tras días, pasan.'''


'''No vendrás a mi morada...'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Las lágrimas apagan su lámpara.'''
|-
|-
|Ájo áche bhálabásá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bhará táte áche áshá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


(Mor) Maner reńu asiime hárá
Tomári spandane nandana candane


Tomáre se dharite cáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Even now there is love,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Filled with expectation.


The atoms of my mind, fascinated with infinity,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


They are yearning to catch hold of Thee.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Incluso ahora hay amor,'''
'''Lleno de expectación.'''


'''Los átomos de mi mente, fascinados con el infinito,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Anhelan atraparte.'''
|-
|-
|Tomár áloy ámi cali
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár balei kathá bali
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár bháve vibhor haye
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáte man mishite cáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In Your light do I proceed;
|With You I don't have a difference;
By Your strength alone these words I speak.
You exist, and I remain alive hence.


In Your musing having been consumed,
If You were not staying, I too would be in peril;


My mind wishes to merge with You.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En Tu luz procedo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo por Tu fuerza hablo estas palabras.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En Tus cavilaciones habiéndome consumido'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Mi mente desea fundirse Contigo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___987%20TOMA%27R%20TARE%20BASE%20BASE%20DINER%20PARE.mp3 canción] Tomár tare base base, diner pare din cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0987 Tomár tare base base, diner pare din cale jáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy