Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0985
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Man jiniyá nilo ke se anurágii
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tandráhárá áṋkhi káhára lági
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mor sab niye kare dilo virágii
Alakśyacári cittavihárii


Divánishi kár lági áchi jági
Sarvaduhkhahári he param priya
|Who is the Lover that vanquished my psyche,
For Whose sake my eyes lose sleep?


Taking my everything, detached He made me;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


For Whose sake am I awake constantly?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''¿Quién es el Amante que venció mi psique,'''
'''¿Por Cuyo bien mis ojos pierden el sueño?'''


'''Tomando mi todo, desprendido Él me hizo;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Por Cuyo bien estoy despierto constantemente?'''
|-
|-
|Candanacarcita jyotsnákáshe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Káhár chavit́i sadá cokhe bháse
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ke se deshátiita ke se kálátiita
Tomári spandane nandana candane


Táre sadá dekhi tabu darashana mági
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|On a sandal-coated moonlit sky,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Whose portrait always floats before my eyes?


Who is He, transcending space and time,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Whom I always see yet pray that He come into sight?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Sobre un cielo de luna cubierto de sandalias,'''
'''¿Cuyo retrato siempre flota ante mis ojos?'''


'''¿Quién es Él, trascendiendo el espacio y el tiempo?,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''¿A quién siempre veo, pero rezo para que Él venga a mi vista?'''
|-
|-
|Ke se práńe mane ke se hiyára końe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sakal kájer májhe sauṋgopane
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ke se bhálobáse mrdu mrdu háse
Tumi ná thákile ámio akúle


Kichutei náhi bhole liilánurágii
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In life and mind, in heart's recess, Who is He,
|With You I don't have a difference;
Secretly inside my every deed?
You exist, and I remain alive hence.


Who is He that loves and smiles very tenderly,
If You were not staying, I too would be in peril;


The Cosmic Gamesman I cannot forget by any means?
I was floating in some huge vacuity.
|'''En la vida y en la mente, en lo más recóndito del corazón, ¿Quién es Él?'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''¿En secreto dentro de cada uno de mis actos?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''¿Quién es Él que ama y sonríe tiernamente?'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿El Jugador Cósmico que no puedo olvidar de ninguna manera?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___985%20MAN%20JINIYA%27%20NILO%20KE%20SE%20ANURA%27GII.mp3 canción] Man jiniyá nilo ke se anurágii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0985 Man jiniyá nilo ke se anurágii]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy