Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0906
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso tumi ámár ghare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Baso hiyár ásane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Priitipuśpe sájiyechi
Alakśyacári cittavihárii


Vedii racechi vijane
Sarvaduhkhahári he param priya
|Come You into my home;
Take Your seat on my heart's throne.


With love's flowers I've adorned
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


The altar I've fashioned in isolation.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Ven a mi casa;'''
'''Siéntate en el trono de mi corazón.'''


'''Con flores de amor he adornado'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''El altar que he formado en soledad.'''
|-
|-
|Sudiirghakál ásá jáoyá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ámár nei vishrám jiriye neoyá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár ásháy kon se úśáy
Tomári spandane nandana candane


Játrá shuru mane mane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|For a very long time, coming and going,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Even in respite, I get no relief.


In hope of You, on what early dawn
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Did my inner journey start?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Durante mucho tiempo, yendo y viniendo,'''
'''incluso en el descanso, no obtengo alivio.'''


'''En espera de Ti, ¿en qué madrugada'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Empezó mi viaje interior?'''
|-
|-
|Calár pathe kśańe kśańe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámár klánti náme dehe práńe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Se klánti mor kśamá karo
Tumi ná thákile ámio akúle


Kańikásama krpá dáne
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Frequently upon this odyssey,
|With You I don't have a difference;
Exhaustion drops on my body and psyche.
You exist, and I remain alive hence.


Please forgive my fatigue;
If You were not staying, I too would be in peril;


Bestowing on me a speck of mercy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Frecuentemente en esta odisea,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El agotamiento cae sobre mi cuerpo y psique.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por favor, perdona mi fatiga;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Concediéndome una pizca de misericordia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___906%20ESO%20TUMI%20A%27MA%27R%20GHARE.mp3 canción] Eso tumi ámár ghare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0906 Eso tumi ámár ghare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy