Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0901
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Apár payodhi pár haye ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mor tare kata krpá kari
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tuccha jiivere samádar kari
Alakśyacári cittavihárii


Uccásanere vismari (tava)
Sarvaduhkhahári he param priya
|You arrived, having crossed the shoreless sea,
For my sake bestowing so much mercy,


Respecting all lowly creatures
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


And forgetting Your own lofty stature.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Llegaste, habiendo cruzado el mar sin orillas,'''
'''Por mi bien otorgando tanta misericordia,'''


'''Respetando a todas las criaturas humildes'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Y olvidando Tu propia elevada estatura.'''
|-
|-
|Tárpar kata jug jhare jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nabhah hate kata tárá je háráy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Smariyá tomár o rátula páy
Tomári spandane nandana candane


Calechinu bádhá santari (ámi)
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Numerous ages have elapsed thenceforth,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
And from the sky many a star was lost;


But calling to mind those rosy feet of Yours,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I've simply swum past every obstruction.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Numerosas edades han transcurrido desde entonces,'''
'''y muchas estrellas se perdieron del cielo;'''


'''Pero recordando esos rosados pies tuyos,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''He nadado simplemente más allá de cada obstrucción.'''
|-
|-
|Jhaiṋjhá eseche pradiip neváte
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ulká ceyeche phule jváláite
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Káler karál dashan ceyeche
Tumi ná thákile ámio akúle


Grás karite mama mádhurii
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Tempests have come to put out the lantern,
|With You I don't have a difference;
And comets wanted to burn the flower;
You exist, and I remain alive hence.


Time's vicious teeth have been hankering
If You were not staying, I too would be in peril;


To devour all of my sweetness.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tempestades han venido a apagar la linterna'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''y cometas quisieron quemar la flor;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Los dientes viciosos del tiempo han estado anhelando'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Para devorar toda mi dulzura.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___901%20APA%27R%20PAYODHI%20PA%27R%20HOYE%20ELE.mp3 canción] Apár payodhi pár haye ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0901 Apár payodhi pár haye ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy