Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0893
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Vishve jágáye triloka káṋpáye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi esechile rúpe ráge
Liilá racanáy tumi advitiiya


Surasaptake stabake stabake
Alakśyacári cittavihárii


Geṋthe diyechile anuráge
Sarvaduhkhahári he param priya
|Earth awakened, the three worlds[<nowiki/>[[:en:Vishve_jagaye_triloka_kanpaye#cite_note-4|nb2]]] were shook;
You'd come with beauty and affection.


Setting many stanzas to music's octave,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You'd composed with love.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''La Tierra despertó, los tres mundos'''<ref group="nb">Expresión figurada: infierno, tierra y cielo; crudo, sutil y causal; físico, mental y espiritual.</ref> '''se estremecieron;'''
'''Venías con belleza y afecto.'''


'''Poniendo muchas estrofas a la octava de la música,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''compusiste con amor.'''
|-
|-
|Ajáná viińár ná jáná tantriite
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Spandita kari dharári mandrite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Vijanatár vyathá bhuliyá phelite
Tomári spandane nandana candane


Suváse cinmaye karile paráge
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|With unknown strings upon an unfamiliar lyre,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Earth's rumbling voice was made to quiver.


To drive from mind the pain of loneliness,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You scattered the fragrance of consciousness.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Con cuerdas desconocidas sobre una lira desconocida,'''
'''La voz retumbante de la tierra se hizo temblar.'''


'''Para alejar de la mente el dolor de la soledad,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''esparciste la fragancia de la conciencia.'''
|-
|-
|Mánuś bujhechilo vidhátá táhár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabár cáite beshii ápanár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Táhár sab kichu bháv bhávanár
Tumi ná thákile ámio akúle


Ei je utsa sadá jáge
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The human race had understood their Maker:
|With You I don't have a difference;
He is nearer and dearer than everyone.
You exist, and I remain alive hence.


Impregnating their every thought,
If You were not staying, I too would be in peril;


Lo, this wellspring is ever active.
I was floating in some huge vacuity.
|'''La raza humana había comprendido a su Hacedor:'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Él está más cerca y es más querido que todos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Impregnando cada uno de sus pensamientos,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''He aquí que este manantial está siempre activo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___893%20VISHVE%20JA%27GA%27YE%20TRILOK%20KA%27MPA%27YE.mp3 canción] Vishve jágáye triloka káṋpáye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0893 Vishve jágáye triloka káṋpáye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy