Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0892
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tandrá bheuṋge dio
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vajranirghośe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áshár diip jvele rekho
Alakśyacári cittavihárii


Tamasáy nirnimeśe
Sarvaduhkhahári he param priya
|Shatter my inertia
With a thunderclap.


Keep alive hope's lamp,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Unflickering mid my ignorance.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Rompe mi inercia'''
'''Con un trueno.'''


'''Mantén viva la lámpara de la esperanza'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''sin parpadear en medio de mi ignorancia.'''
|-
|-
|Áloker játrápathe ná tháki áṋkhi buje
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dishehárá haye path ná mari khuṋji
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Candráloke jena candana mákháno


Ákáshe tava dhvani sadá háse bháse
Tomári spandane nandana candane


|On my journey to the light, never closed be my eyes;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Should the way be lost, of the quest may I not tire.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


As if to glaze sandalpaste with moonlight,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Let your voice always arise with a smile upon my sky.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En mi viaje hacia la luz, nunca se cierren mis ojos;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Si el camino se pierde, que la búsqueda no me canse.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Como si esmaltara pasta de sándalo con la luz de la luna,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Que tu voz surja siempre con una sonrisa sobre mi cielo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Cái ná dugdhaphenanibha pelava shajyá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Cái ná madirámákhá varńát́ya sajjá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Cái ná here jáoyá dustara lajjá
 
Cái shudhu álo áro álo áro álo
 
Je álo niye jábe sakala siimára sheśe
|I do not want a soft and milk-white bed,
Nor do I want some richly colored dress.


I don't want the dogged shame of getting lost;
Tumi ná thákile ámio akúle


I want just light, more light, and still more light;
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


That light will take me to the place all limits end.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''No quiero un lecho blando y blanco como la leche,'''
'''Ni quiero un vestido ricamente coloreado.'''


'''No quiero la pertinaz vergüenza de perderme;'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo quiero luz, más luz y aún más luz;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Esa luz me llevará al lugar donde todos los límites terminan.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___892%20TANDRA%27%20BHENGE%20DIO%20VAJRA%20NIRGHOS%27E.mp3 canción] Tandrá bheuṋge dio cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0892 Tandrá bheuṋge dio]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy