Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0958
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Pather bhule áji ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Balo prabhu kiser t́áne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi chile ámáy phele
Alakśyacári cittavihárii


Dúr alakár svarńásane
Sarvaduhkhahári he param priya
|Today, having lost Your way, You appeared;
What drew You here, Lord, tell me please.


Myself You had been disregarding,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


From distant heaven, on golden seat.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Hoy, habiendo perdido Tu camino, apareciste;'''
'''Qué te atrajo aquí, Señor, dime por favor.'''


'''A mí mismo habías descuidado,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Desde el lejano cielo, en asiento dorado.'''
|-
|-
|Kiser eta liilá kare jáo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shuńe bujheo sáŕá ná dáo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Bhávo ki go dile sáŕá
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Bhese jábe priitir gáne
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


|With so much play what's Your point in going on?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
Having heard and understood, You do not respond.


Or do You think an answer You did give,
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


That to me on a song of love it will drift?
Tumi ná thákile ámio akúle
|'''Con tanto juego ¿Qué sentido tiene para Ti seguir?'''
'''Habiendo escuchado y entendido, No respondes.'''


'''¿O crees que ya diste una respuesta ,'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


'''Que para mí en una canción de amor irá a la deriva?'''
If You were not staying, I too would be in peril;
|-
 
|Tabu shonái tomár kathá
I was floating in some huge vacuity.
Ámár mane tomár káńe
|'''Contigo no hay diferencia;'''
|Despite all that, about You do I speak,
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
Within my mind, inside Your ear.
 
|'''A pesar de todo, hablo acerca de Ti,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
'''Dentro de mi mente, dentro de Tu oído.'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___958%20PATHER%20BHU%27LE%20A%27JI%20ELE.mp3 canción] Pather bhule áji ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0958 Pather bhule áji ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy