Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0957
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi káhár tare ácho patha ceye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Veńii beṋdhe rekhe málá geṋthe rekhe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kon cita cor hiyá jiniyá niye
Alakśyacári cittavihárii


Bhálobese cale sudúre theke
Sarvaduhkhahári he param priya
|For Whose sake are you staring at the path,
Your hair in braids, a threaded garland in hand?


What sort of mind-thief has won your heart?
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


On being loved, He departs, keeping afar.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''¿Por el bien de quién, estás mirando fijamente el camino,'''
'''Tu cabello trenzado, una guirnalda tejida en mano?'''


'''¿Qué clase de ladrón de mentes ha ganado tu corazón?'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Siendo amado, Él se va, manteniéndose lejos.'''
|-
|-
|Ei ghana varaśáy tumi kon bharasáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nijere bhásáye dile bhará pasharáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ke se nitya nava ke se abhinava
Tomári spandane nandana candane


Unmaná kare dilo bhuvana theke
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In this heavy rain with what conviction
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Did you get yourself completely drenched?


Who is He, ever new and ever fresh?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


From this world He left you abstracted.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''¿En esta fuerte lluvia con qué certeza'''
'''Te has empapado por completo?'''


'''¿Quién es Él, siempre nuevo y siempre fresco?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''De este mundo Él te dejó embelesado.'''
|-
|-
|Kár srotera t́áne tumi calecho bhese
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kon dyutimay loke mukutá hese
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


(Ke se) Sthitadhii shánta liiláte ashánta
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáre t́ániyá nilo madhura loke
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On what river current have you gone off sailing
|With You I don't have a difference;
To what radiant land, smiling softly?
You exist, and I remain alive hence.


Who is He, always tranquil but at play unappeased?
If You were not staying, I too would be in peril;


He drew you to a place that's honey-sweet.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En qué corriente de río te has ido navegando'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''¿Hacia qué radiante tierra, sonriendo suavemente?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''¿Quién es Él, siempre tranquilo pero en un juego insaciable?'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Él te atrajo a un lugar dulce como la miel.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___957%20TUMI%20K%27AHA%27R%20TARE%20A%27CHO.mp3 canción] Tumi káhár tare ácho patha ceye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0957 Tumi káhár tare ácho patha ceye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy