Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0929
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mane eso mane baso
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Manke niye liilá karo ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhálobási tomáy ámi
Alakśyacári cittavihárii


Bhayer májhe t́hele dio ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Please enter my mind, and be installed there;
Don't play games with my psyche.


Oh Lord, I'm in love with Thee,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Don't push me away, mid fearsome difficulty.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Por favor, entra en mi mente, e instálate allí;'''
'''no juegues con mi psique.'''


'''Oh, Señor, estoy enamorado de ti,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''no me alejes, en medio de una dificultad temible.'''
|-
|-
|Tomár hási nayane háse
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár giiti smrtite bháse
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Áro ráge anuráge
Tomári spandane nandana candane


Bholáo sakal jantrańá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Within my eyes Your smile beams;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Your song glides along my memory.


With still greater love and affection,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Make me forget all my affliction.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Dentro de mis ojos tu sonrisa resplandece;'''
'''tu canción se desliza por mi memoria.'''


'''Con aún mayor amor y afecto'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''hazme olvidar toda mi aflicción.'''
|-
|-
|Háráno baṋdhu je tumi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Áṋdhár ráter álo tumi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áro súre vishva juŕe
Tumi ná thákile ámio akúle


Jágáo nava múrchaná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Missing though You be, oh Lover mine;
|With You I don't have a difference;
You are the light on my dark night.
You exist, and I remain alive hence.


With further, all-consoling melodies,
If You were not staying, I too would be in peril;


New vocal modulation [<nowiki/>[[:en:Mane_eso_mane_baso#cite_note-4|nb2]]] wake in me.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Aunque te eche de menos, oh amante mío;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''tú eres la luz en mi noche oscura.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con melodías aún más reconfortantes,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''una nueva modulación vocal'''<ref group="nb">Según el diccionario Samsad Bengali-English Dictionary, múrchaná (মূর্ছনা) es un término musical que denota el tipo de dulces modulaciones vocales y temblores que se encuentran en esta canción.</ref> '''despierta en mí.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___929%20MANE%20ESO%20MANE%20BASO.mp3 canción] Mane eso mane baso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0929 Mane eso mane baso]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy