Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0922
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Atal sindhur mańi tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áṋdhár ráter álo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Cini náko jáni náko
Alakśyacári cittavihárii


Tabu báso bhálo
Sarvaduhkhahári he param priya
|You're the jewel of bottomless sea,
The light of pitch-dark night.


We don't know or even recognize Thee,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


And yet You still give love.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Eres la joya del mar que no tiene fondo,'''
'''la luz de la noche oscura.'''


'''No te conocemos y ni te reconocemos,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''y aun así das amor.'''
|-
|-
|Áno mane áshár joyár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Hatásháte buk bháuṋgá jár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Aharnishi práńe pashi
Tomári spandane nandana candane


(Trptir) Sudháráshi d́hálo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In the mind a flood of hope You bring
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
To those with heart broke by despair.


Piercing our lives both night and day,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


For our satisfaction You lavish heaps of nectar.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''A la mente un torrente de esperanza les traes'''
'''a aquellos con el corazón roto por la desesperación.'''


'''Penetras nuestras vidas tanto de noche como de día,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''para nuestra satisfacción tú prodigas infinidad de néctar.'''
|-
|-
|Cái ná kichu tomár káche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Krpár kańá sauṋgei áche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Já diyecho d́her diyecho
Tumi ná thákile ámio akúle


(Kájer) Ádesha kare calo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In Your divine presence we do lack for nothing;
|With You I don't have a difference;
A speck of mercy is already with us.
You exist, and I remain alive hence.


What You've given, You have given in abundance;
If You were not staying, I too would be in peril;


Our work having been decreed, come on let's go.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En tu divina presencia nada nos falta;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''una pizca de misericordia ya está con nosotros.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Lo que tú has dado, lo has dado en abundancia;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''habiendo sido decretada nuestra obra, vamos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___922%20ATAL%20SINDHUR%20MAN%27I%20TUMI.mp3 canción] Atal sindhur mańi tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0922 Atal sindhur mańi tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy