Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0956
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Álo jhará ráte tumi ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Álo jvele dile álo jvele dile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mor áṋdhár citte álo jvele dile
Alakśyacári cittavihárii
|You arrived, a cascade of luster in the night;
You kindled a light, You kindled a light;


In my dark psyche, You kindled a light.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Llegaste, una cascada de esplendor en la noche;'''
'''Encendiste una luz, encendiste una luz;'''


'''En mi oscura psique, Tú encendiste una luz.'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
|-
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
|Kálo kuyáshá dúre sariye dile
 
Bhálo kare nile bhálo kare nile
Grazing unseen, frolicking in mind,


Nimeśe ámáy bhálo kare nile
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


|You drove far away the gloomy, sable haze;
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
Goodness You replaced, goodness You replaced;


Instantly in me, goodness You replaced.
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
|'''Alejaste la bruma sombría y tenebrosa;'''
'''Con bondad la reemplazaste,  con bondad la reemplazaste ;'''


'''Instantáneamente en mí, con bondad la reemplazaste.'''
|-
|-
|Nikaśa krśńa chilo hiyá mama
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Svarńa dyutite halo diiptatama
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Mrdu choṋyá dile mrdu choṋyá dile
Tomári spandane nandana candane


Ápan kariyá nile tile tile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|A black touchstone was this heart of mine;
|The links between You and me are many, Lord,
With Your gold streak it grew intensely bright.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Tenderly You stroked, tenderly You stroked;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Little by little, You made me Your own.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Una piedra de toque negra era este corazón mío;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con tu señal dorada creció intensamente brillante.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tiernamente Tú lo acariciaste, tiernamente Tú lo acariciaste;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Poco a poco, me hiciste tuyo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Alakha niraiṋjana tumi priya
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Manoraiṋjana barańiiya
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Madhu mekhe dile madhu mekhe dile
Tumi ná thákile ámio akúle


Ánanda bhare dile nabhoniile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Unseen and unstained, You are my beloved,
|With You I don't have a difference;
Diverting and worthy of respect as well.
You exist, and I remain alive hence.


You coated with honey, You coated with honey;
If You were not staying, I too would be in peril;


You suffused the blue azure with ecstasy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Invisible y sin mancha, Tú eres mi amado,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Divertido y digno de respeto también.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Cubriste de miel, cubriste de miel;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Esparciste de éxtasis el azul celeste.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___956%20A%27LO%20JHARA%27%20RA%27TE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Álo jhará ráte tumi ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0956 Álo jhará ráte tumi ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy