Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0954
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár e bhálabásá (asiime melámeshá)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Káler mukure bhásá dharáy ná dhará dey         
Liilá racanáy tumi advitiiya


Rúp theke rúpátiite chande o sure giite
Alakśyacári cittavihárii


Ese kon lok hate kotháy bhásiyá jáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|This love of Yours, an intimacy with infinity,
Upon time's mirror it emerges, rising intangibly.


From form into the formless, in rhythm and in song,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Wherefrom did it come, and whereto is it going?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Este amor tuyo, una intimidad con el infinito,'''
'''Sobre el espejo del tiempo emerge, elevándose intangiblemente.'''


'''De la forma a lo informe, en ritmo y en canción,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿De dónde viene y a dónde va?'''
|-
|-
|Anádi káler baṋdhu d́hele calo práńe madhu
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kichu ná cáhiyá shudhu háso hiyá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


alakáy
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


|Ancient Lover, having doled out life's ambrosia,
My atoms and molecules rise up dancing.
You depart;
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Asking for naught, You just smile in a heaven of the heart.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Antiguo Amante, habiendo repartido la ambrosía de la vida, Te marchas;'''
'''Sin pedir nada, sólo sonríes en un cielo del'''  


'''corazón.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Já ghat́eche tribhuvane jáhá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
hay pratikśańe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Hate bákii já sphurańe tava mane jhalakáy
Tumi ná thákile ámio akúle
|What's occurred in the three worlds, it transpires for all time;
 
What is yet to be expressed, in Your mind it shines.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''Lo que ha ocurrido en los tres mundos,'''<ref group="nb">Metafóricamente, significa el infierno, el cielo y la tierra. Esencialmente, significa el universo entero. También podría significar los reinos físico, mental y espiritual.</ref>'''] se revela  por siempre;'''
|With You I don't have a difference;
'''Lo que esta por expresarse, brilla en Tu mente'''  
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;
 
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
 
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 52: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___954%20TOMA%27R%20E%20BHA%27LOBA%27SA%27%20ASIIME.mp3 canción] Tomár e bhálabásá asiime melámeshá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0954 Tomár e bhálabásá asiime melámeshá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy