Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0598
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Prabhu theko ámár páshe páshe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhay pele bhay bháuṋgiye diyo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Chot́a kájer lágle dhulo
Alakśyacári cittavihárii


Ápan háte múchiye niyo
Sarvaduhkhahári he param priya
|Lord, please stay e'er by my side—
When I am frightened, make fear dissipate;


When mean action leaves me soiled by grime,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With Your own hand, wipe that grime away.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Señor, por favor, quédate siempre a mi lado.'''
'''Cuando esté asustado, haz que el miedo se disipe;'''


'''Cuando una acción mezquina me deje manchado de mugre,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''con Tu propia mano, limpia esa suciedad.'''
|-
|-
|Saḿsáre keu ná ápan
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Áshá bharasá tomár carań
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Námt́i buke dáo go likhe
Tomári spandane nandana candane


Tomár náme mátiye diyo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In this world, none else is my very own;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
My final hope and refuge is Your lotus feet.


So please inscribe Your name upon my heart,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


And with Your name enrapture me.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En este mundo, nadie más es mío;'''
'''Mi última esperanza y refugio son Tus pies de loto.'''


'''Así que por favor inscribe Tu nombre en mi corazón,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''y con Tu nombre embriágame.'''
|-
|-
|Diner álo ráter kálo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabái jena bási bhálo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sab kichutei tomár álo
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomár parash bhariye diyo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|By daylight and the dark of night,
|With You I don't have a difference;
That all of us may feel fine,
You exist, and I remain alive hence.


In everything is Your effulgence;
If You were not staying, I too would be in peril;


Please suffuse with Your holy touch.
I was floating in some huge vacuity.
|'''A la luz del día y en la oscuridad de la noche'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Que todos nos sintamos bien,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En todo está Tu refulgencia;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por favor, infunde Tu santo toque.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___598%20PRABHU%20THEKO%20A%27MA%27R%20PA%27SHE.mp3 canción] Prabhu theko ámár páshe páshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0598 Prabhu theko ámár páshe páshe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy