Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0597
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|(Prabhu) Carańa ki kabhu pábo ná
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomárei smari tomárei bari
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tabu kena dhará dáo ná
Alakśyacári cittavihárii
|Lord, when will I ever get Your lotus feet?
You alone do I remember, only You do I revere;


So why not let me cling to Thee?
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Señor, ¿cuándo alcanzaré Tus pies de loto?'''
 
'''Sólo a Ti recuerdo, sólo a Ti venero;'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Por qué no me dejas aferrarme a Ti?'''
|-
|-
|Ágháte ágháte haye viŕambita
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Háráyechi mor shubha buddhi jata
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
(Áchi) Jharápátár mata anádare shata


Buke niye tava bhávaná
Tomári spandane nandana candane


|Needlessly harassed by constant beating,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
I have lost all feeling of well-being.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Unattended, I am like so many fallen leaves,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Bearing in my bosom Your anxiety.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Innecesariamente acosado por constantes golpes,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''He perdido todo sentimiento de bienestar.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Desatendido, soy como tantas hojas caídas,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''llevando en mi pecho Tu ansiedad.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Járá áse tárá sabe cale jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kálera ságare budbuda práy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Álor ságare jyotimaiṋjiire
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi ácho kabhu jáo ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Those who arrive, soon they'll retire,
|With You I don't have a difference;
Like bubbles on an ocean of time.
You exist, and I remain alive hence.


But on the sea of light, with anklets of effulgence,
If You were not staying, I too would be in peril;


You do not depart; You are always present.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Los que llegan, pronto se retiran,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''como burbujas en un océano de tiempo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Pero en el mar de la luz, con tobilleras de refulgencia,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú no te marchas; Siempre estás presente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___597%20PRABHU%20CARAN%27A%20KII%20KABHU%20PA%27VO%20NA%27.mp3 canción] Prabhu carańa ki kabhu pábo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0597 Prabhu carańa ki kabhu pábo ná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy