Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0595
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Madhura svapane mrdula carańe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi esechile mor mane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nayana bhariyá puśpita nava ketane
Alakśyacári cittavihárii


Tumi esechile mor mane
Sarvaduhkhahári he param priya
|In lovely dream, with footsteps mild,
You had come into my mind.


Filling my eyes with fresh floral design,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You had come into my mind.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En un sueño encantador, con pasos suaves,'''
'''Habías entrado en mi mente.'''


'''Llenando mis ojos de fresco diseño floral,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Habías entrado en mi mente.'''
|-
|-
|(Takhan) Phulerá d́eleche paráger sudhá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Vihagii geyeche gán sure sádhá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Virahii cháŕiyá path dharábáṋdhá


Nece chút́e geche tava páne
Tomári spandane nandana candane


|Then, flowers were dispensing pollen's honey;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
And birds were singing rehearsed melodies.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


The love-sick, spurning all ties worldly,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Have raced forth dancing on the way to Thee.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Entonces, las flores dispensaban miel de polen;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Y los pájaros cantaban melodías ensayadas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Los enfermos de amor, despreciando todos los lazos mundanos,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Han corrido bailando en el camino hacia Ti.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Malaya pavane madira smarańe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Dikbhásá ráge madhuraiṋjane
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tandrá jhariyá pásariyá práńe
Tumi ná thákile ámio akúle


Núpura chande nikkańe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|By a gentle breeze with potent memories,
|With You I don't have a difference;
Love overflowing and tenderly pleasing,
You exist, and I remain alive hence.


Discarding drowsiness energetically,
If You were not staying, I too would be in peril;


Your anklets were rhythmically jingling.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Por una suave brisa con potentes recuerdos,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Amor desbordante y tiernamente complaciente,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Desechando enérgicamente la somnolencia,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tus tobilleras tintineaban rítmicamente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|-
|(Mor) Pika kalatáne kánane
Tumi esechile mor mane
|With [[wikipedia:Cuckoo|cuckoo's]] dulcet notes in garden mine,
You had come into my mind.
|'''Con notas dulces de cuco en mi jardín,'''
'''Habías venido a mi mente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___595%20MADHURA%20SVAPANE%20MRIDULA%20CARAN%27E.mp3 canción] Madhura svapane mrdula carańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0595 Madhura svapane mrdula carańe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy