Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0591
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|E kii mamatá hásite
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
E kii madiratá nayane
Liilá racanáy tumi advitiiya


E kii mohana máyá báṋshiite
Alakśyacári cittavihárii


E kii madhuratá manane
Sarvaduhkhahári he param priya
|Such affection in the smile;
Such hypnotism in the eyes!


Such bewitchment in the flute;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Such sweetness in the attitude!
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Cuánto afecto en la sonrisa;'''
'''¡Qué hipnotismo en los ojos!'''


'''Qué embrujo en la flauta;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¡Tanta dulzura en la actitud!'''
|-
|-
|(Tava) Jyotimaiṋjiire gáhana kariyá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ucchala hiyá jáy je bhariyá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár tálete tál dite giyá
Tomári spandane nandana candane


Bhese jái ánmane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Bathing in the light from Your anklets,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
My swollen heart, it's getting filled.


Having tuned my cadence to Your beat,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I go on floating abstractedly.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Bañándome en la luz de Tus tobilleras,'''
'''Mi corazón hinchado, se está llenando.'''


'''Habiendo afinado mi cadencia a Tu compás,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Sigo flotando abstraído.'''
|-
|-
|(Tava) Kusumaparág suvása mákhiyá gáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Dúr dúránte bhásiyá caliyá jái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áṋdhára nishá álokita kariyá
Tumi ná thákile ámio akúle


Jyotiśka máte spandane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Body smeared with scent from Your flower-pollen,
|With You I don't have a difference;
Faraway I go, adrift in a remote location.
You exist, and I remain alive hence.


There, making dark night lustrous,
If You were not staying, I too would be in peril;


Luminaries are excited by Your pulse.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El cuerpo embadurnado del aroma de Tu polen de flores,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Lejos voy, a la deriva en un lugar remoto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Allí, haciendo lustrosa la noche oscura,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Las luminarias se excitan con Tu pulso.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___591%20E%20KII%20MAMATA%27%20HA%27SITE.mp3 canción] E kii mamatá hásite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0591 E kii mamatá hásite]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy