Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0966
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áloker ei jharńádháráy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Snán kare tumi esecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Glánir kálimá niyechilum (ámi)
Alakśyacári cittavihárii


Tumi hát dhare more túlecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|In this same streaming light-fountain,
Immaculate, You have come.


I'd borne the filth of degradation;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Catching hand, You've raised me up.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En esta misma fuente de luz,'''
'''Inmaculada, Tú has venido.'''


'''Yo había soportado la suciedad de la degradación;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Cogiéndome de la mano, Tú me has levantado.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Sukher samay bhule je thekechi
Vipade paŕei d́ekechi


Práptir sukh nijei niyechi
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Páper páháŕ diyechi
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár carańe tákái ni kabhu (ámi)
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Mor mukha páne ceyecho (tumi)
 
|In glad times I've been negligent;
When in trouble, I've called then.
 
Profit's joys for me I've taken;
 
Heaps of sins to You I've given.


Upon Your feet I never even gazed,
Tomári spandane nandana candane


But at my face You have stared.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''En tiempos alegres he sido negligente;'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''Cuando en problemas, he llamado entonces.'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Las alegrías de la ganancia para mí he tomado;'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''montones de pecados te he dado.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Nunca he mirado Tus pies,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Pero a mi cara has mirado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nijer kathái satata bhevechi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár kathá to bhávini
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Svárther srote bhese cale gechi
Tumi ná thákile ámio akúle


Sauṋgata káj karini
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Nije náhi mene shikśá diyechi
If You were not staying, I too would be in peril;


Niitipathe more enecho (tumi)
I was floating in some huge vacuity.
|I've always thought only of me;
|'''Contigo no hay diferencia;'''
About You, that I do not think.
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


I've floated on a stream of self-seeking,
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


Not doing any work that's worthy.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
I've taught precepts but never listened;
 
You've brought me on the path of righteousness.
|'''Siempre he pensado sólo en mí;'''
'''En Ti, que no pienso.'''
 
'''He flotado en una corriente de egoísmo,'''
 
'''Sin hacer ningún trabajo que valga la pena.'''
 
'''He enseñado preceptos pero nunca he escuchado;'''
 
'''Tú me has llevado por el camino de la rectitud....'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___966%20A%27LOKER%20EI%20JHARAN%27A%27%20DHA%27RA%27Y.mp3 canción] Áloker ei jharńádháráy, snán kare tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0966 Áloker ei jharńádháráy, snán kare tumi esecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy