Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0914
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Mor) Manera mádhurii ujáŕ kariyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
D́háliyá diyechi tava tare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhálo jáhá chilo tomáre diyechi
Alakśyacári cittavihárii


Gláni bahitechi nija shire
Sarvaduhkhahári he param priya
|Exhausting all my mental sweetness,
On account of Thee, that I've expended.


What was healthy, to You I've given;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


The unhealthy, I've borne on my own head.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Agotando toda mi dulzura mental,'''
'''A causa de Ti, que he gastado.'''


'''Lo que era sano, a Ti lo he dado;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Lo insano, lo he soportado sobre mi propia cabeza.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Eso ekbár madhura hásiyá
Mohana báṋshiit́i adhare dhariyá


Jiivanera sár tomár kripáy
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Apár mahimápluta kare
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Priiti bhare ogo priiti bhare
Tomári spandane nandana candane


|Come but once, just smiling sweetly,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Touching the charming flute to lower lip...
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Through Your mercy, my life's essence
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Has been submerged in boundless majesty
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


And filled with love, Lord, filled with love.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Ven sólo una vez, sonriendo dulcemente,'''
'''tocando la encantadora flauta en el labio inferior...'''


'''Por Tu misericordia, la esencia de mi vida'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Se ha sumergido en ilimitada majestad'''
 
'''Y llena de amor, Señor, llena de amor.'''
|-
|-
|Bujhite ná pári keha náhi jáne
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava súr kena báje mor práńe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kenai bá dháy tava bhávanáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Sakal ákuti áṋkhidháre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Sudhásáre ogo sudhásáre
If You were not staying, I too would be in peril;
|I cannot understand, and no one knows
Why Your tune rings out inside my heart...


And why mind only runs behind Your ideation,
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


All of its yearning in my tears streaming
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


With nectar's essence, Lord, with purest nectar.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|'''No puedo entender, y nadie sabe'''
'''Por qué Tu melodía resuena dentro de mi corazón...'''
 
'''Y por qué la mente sólo corre detrás de Tu ideación,'''
 
'''Todo su anhelo en mis lágrimas fluyendo'''
 
'''Con esencia de néctar, Señor, con el más puro néctar....'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___914%20MOR%2C%20MANER%20MA%27DHURII.mp3 canción] Mor manera mádhurii ujáŕ kariyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0914 Mor manera mádhurii ujáŕ kariyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy