Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1006
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Calár pathe eta káṋt́á
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena táhá bujhi ná to
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Ámár) káṋt́á toláy je samay jáy
Alakśyacári cittavihárii


Calár káje lege jeta
Sarvaduhkhahári he param priya
|So many thorns on the footpath...
Why is that, I don't grasp.


My time that goes in clearing thorns
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Could have been used for doing work.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Tantas espinas en el camino...'''
'''Por qué es así, no lo entiendo.'''


'''El tiempo que dedico a quitar espinas'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Podría haber sido utilizado para trabajar.'''
|-
|-
|Thákle bádhá purobháge
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shuni táte shakti jáge
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Man bhare jáy tomár ráge
Tomári spandane nandana candane


Tái bujhi dáo bádhá eta
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|When obstructions come in the lead,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
That wakens power, so I hear.


With Your zeal the mind gets filled;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Mayhap that's why You give so many obstacles.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Cuando los obstáculos se presentan en el camino,'''
'''Despiertan poder, eso he oído'''


'''Y la mente se llena de Tu entusiasmo'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Quizás por eso das tantos obstáculos.'''
|-
|-
|Áṋdhár jadi ná thákita
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Álor kadar ke bujhita
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Duhkhe tápe vyatháhata
Tumi ná thákile ámio akúle


Man bojhe ánanda kata
Bhese jetum kona shúnye ameya
|If darkness were not present,
|With You I don't have a difference;
Light's worth, who would comprehend?
You exist, and I remain alive hence.


With pain and sorrow distressed,
If You were not staying, I too would be in peril;


Mind understands joy's abundance.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Si la oscuridad no estuviera presente,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''¿Quién comprendería el valor de la luz?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Angustiada por el dolor y la tristeza,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''La mente comprende la abundancia de la alegría.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1006%20CALA%27R%20PATHE%20ETO%20KA%27N%27T%27A%27.mp3 canción] Calár pathe eta káṋt́á cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1006 Calár pathe eta káṋt́á]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy