Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1004
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Eta d́ákár pare áji esecha
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Esei bale calecha ekhani jába
Liilá racanáy tumi advitiiya


Hrdi vedii raciyáchi manomata (ámi)
Alakśyacári cittavihárii


Ekhani tomáy jete náhi doba
Sarvaduhkhahári he param priya
|Today, after so much calling, You've appeared;
Having come, You've promptly begun saying: "I will leave."


I have built my heart's altar to Your liking;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I won't let You go immediately.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Hoy, después de tanto llamarte, has aparecido;'''
'''Habiendo venido, rapidamente has empezado a decir: "Me iré".'''


'''He construido el altar de mi corazón a Tu gusto;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No dejaré que Te vayas inmediatamente.'''
|-
|-
|Sucayita kusume gáṋthiyáchi málá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Priitir arghye enechi barańad́álá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumi tháko shudhu dekho
Tomári spandane nandana candane


Tomáre paráń bhare áji sájába
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|From flowers durable I have strung a wreath;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
My wicker tray [<nowiki/>[[:en:Tumi_eta_dakar_pare_aji_esecha#cite_note-4|nb2]]] I've brought with love's offerings.


Please do stay, and simply see...
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I shall adorn You wholeheartedly.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Con flores duraderas he tejido una corona;'''
'''Mi bandeja de mimbre he traído con ofrendas de amor.'''


'''Por favor quédate, y simplemente ve...'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Te adornaré de todo corazón.'''
|-
|-
|Candanasáre cittasudhásáre
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jatane saḿgrathita manera mańiháre
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áchi jági tomári lági (niye)
Tumi ná thákile ámio akúle


Rátul carań nava ráge dekhiba
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With essence of sandalpaste and distilled psychic nectar,
|With You I don't have a difference;
With a carefully selected and longlasting jeweled necklace,
You exist, and I remain alive hence.


I am awake, and I cling to Thee...
If You were not staying, I too would be in peril;


With fresh-minted passion I'll behold Your rosy feet.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con esencia de pasta de sándalo y néctar psíquico destilado,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con un collar de joyas duraderas y cuidadosamente seleccionadas,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Estoy despierto, y me aferro a Ti...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con fresca pasión contemplaré Tus pies rosados.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1004%20TUMI%20ETO%20D%27A%27KA%27R%20PARE%20A%27JI%20ESECHO.mp3 canción] Tumi eta d́ákár pare áji esecha cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1004 Tumi eta d́ákár pare áji esecha]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy