Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0953
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomári lágiyá áchi je jágiyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ghum nái vijaŕita áṋkhipáte (mor)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ekt́i cáoyá táo ná páoyá
Alakśyacári cittavihárii


Kena ei krpańatá ámári sáthe
Sarvaduhkhahári he param priya
|Because of You awake am I;
On my joined eyelids there's no sleep.


I have but one desire, and it's unsatisfied;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Why this stinginess with me only?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Por Ti estoy despierto ;'''
'''En mis adheridos párpados no hay sueño.'''


'''Sólo tengo un deseo, y está insatisfecho;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Por qué esta avaricia sólo conmigo?'''
|-
|-
|Ákáshe vátáse dhará tava gán gáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Phuler parág surabhite múracháy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Reńute reńute tava dyuti jhalasáy


Maner gahane nibhrte
Tomári spandane nandana candane


|In air and sky, Your hymns Earth sings;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Amid the fragrance, floral pollen swoons.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Your splendor is amazing in each molecule
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And in the private crannies of the psyche.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En el aire y en el cielo, la Tierra canta tus himnos;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En medio de la fragancia, el polen floral se desvanece.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tu esplendor es asombroso en cada molécula'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y en las fisuras íntimas de la psique.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tárár miśt́i hási cáṋdera álo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Práńer kirańe tárá sabái bhálo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
(Tumi) Ei pariveshe áro sudhá d́hálo
 
Hiyá upaciyá mrdu carańa páte
 
Madhur parash mákhá malaya váte
|The sweet smile of stars, the lamp of the moon...
Among life's light-rays, they are all good;


Yet in this climate, even more nectar You pour,
Tumi ná thákile ámio akúle


Making hearts brim with a gentle footfall,
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


With southern wind wrapped in a tender touch.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''La dulce sonrisa de las estrellas, la lámpara de la luna...'''
'''Entre los rayos de luz de la vida, todos son buenos;'''


'''Aún en este clima, incluso más néctar derramas,'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Haciendo rebosar los corazones con un suave paso,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con el viento del sur envuelto en un tierno toque .'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___953%20TOMA%27RI%20LA%27GIYA%27%20A%27CHI%20JE%20JA%27GIYA%27.mp3 canción] Tomári lágiyá áchi je jágiyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0953 Tomári lágiyá áchi je jágiyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy