Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0370
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Pathik eseche áji
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áloker desh theke
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nava samácár dite
Alakśyacári cittavihárii


Áṋdhárer loke loke
Sarvaduhkhahári he param priya
|Today a traveler has arrived
From the land of light


To deliver a fresh notice
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In the realms of darkness.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Hoy ha llegado un viajero'''
'''Del país de la luz'''


'''Para dar un nuevo aviso'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En los reinos de la oscuridad.'''
|-
|-
|Calo morá egiye jái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Táháke svágata jánái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Áṋdhárer kálo kabe t́ut́be
Tomári spandane nandana candane


E kathá shuniba tár mukhe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Come on, let's go forth
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
And make him feel our welcome.


When will black gloom be removed?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


From his mouth we'll hear that news.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Vamos, salgamos'''
'''Y hagámosle sentir nuestra bienvenida.'''


'''¿Cuándo desaparecerán las negras tinieblas?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''De su boca oiremos esa noticia.'''
|-
|-
|Calo morá táke kathá dii
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámráo piche paŕe nei
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Moráo jujhiba mukhomukhi
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabáite pápashaktike
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Come on, to him let's plight
|With You I don't have a difference;
That none of us will lag behind.
You exist, and I remain alive hence.


Furthermore, we all will confront
If You were not staying, I too would be in peril;


The force of corruption in anyone.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Vamos, vamos a luchar por él'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Que ninguno de nosotros se quede atrás.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Es más, todos enfrentaremos'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''La fuerza de la corrupción en cualquiera.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___370%20PATHIK%20ESECHE%20A%27J%20A%27LOKER%20DESH%20THEKE.mp3 canción] Pathik eseche áji cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0370 Pathik eseche áji]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy