Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0365
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Arúpa devatá rúpera deule
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kár lági tumi tithi gońo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jáhá thákibe ná táhá niye kena
Alakśyacári cittavihárii


Saḿvedane jál bono (tumi)
Sarvaduhkhahári he param priya
|Formless Lord, in a temple of forms,
For whose sake do You count the days?


Why, with respect to ones who won't remain,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Do You weave a cobweb of sensation?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Señor sin forma en un templo de formas,'''
'''¿Por quién cuentas los días?'''


'''Por qué, con respecto a los que no permanecerán,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿tejes una telaraña de sensaciones?'''
|-
|-
|Rúper ei dhará tava mahimáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Rúpátiite miliyá mishiyá jáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tabe kena liiláy rúpa racanáy
Tomári spandane nandana candane


Máto játe náhi lábh kono
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|By Your divine power, the forms in this universe
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Go on meeting and merging in a state beyond form.


Why then, by creating form, by this cosmic play,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Do You indulge the ephemeral for no net gain at all?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Por Tu divino poder, las formas de este universo'''
'''Siguen encontrándose y fundiéndose en un estado más allá de la forma.'''


'''¿Por qué entonces, al crear la forma, por medio de este juego cósmico,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''¿Disfrutas de lo efímero sin ninguna ganancia neta?'''
|-
|-
|Jáni miche nay srśt́i racaná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Stháyiio nahe go ei kalpaná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Cale calá chavi bujhi tárá sabi
Tumi ná thákile ámio akúle


Tabu kena mane moha áno
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I know that the formation of Creation is not in vain
|With You I don't have a difference;
And that Your mental projections aren't perpetual.
You exist, and I remain alive hence.


I know that they are all a passing show;
If You were not staying, I too would be in peril;


Still, why fascinate the mind with fleeting attractions?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sé que la formación de la Creación no es en vano'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y que Tus proyecciones mentales no son perpetuas.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sé que todas son un espectáculo pasajero;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Aún así, ¿por qué fascinar la mente con atracciones fugaces?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___365%20ARU%27PA%20DEVATA%27%20RU%27PERA%20DEULE.mp3 canción] Arúpa devatá rúpera deule cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0365 Arúpa devatá rúpera deule]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy