Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0945
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Madhuvane madhup elo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Gunguniye kár lági
Liilá racanáy tumi advitiiya


Phuler parág tári ásháy
Alakśyacári cittavihárii


Aharnisháy chilo jági
Sarvaduhkhahári he param priya
|The bee entered a pleasure garden;
For whom was it humming?


In hope of him alone, the flower pollen,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Day and night, went without sleep.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''La abeja entró en un jardín de placer;'''
'''¿Para quién zumbaba?'''


'''Con la esperanza de él solo, el polen de las flores,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Día y noche, pasó sin dormir.'''
|-
|-
|Kalir májhe práńer madhu
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
D́háká chilo ogo baṋdhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Pápŕi túle d́hákná khule
Tomári spandane nandana candane


Álo elo anurágii
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|At center of the buds is life's honey;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Oh Loving Friend, it was concealed.


Petals unfolding, cover lifting,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


With love the light appeared.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En el centro de los capullos está la miel de la vida;'''
'''Oh Amado Amigo, estaba oculta.'''


'''Pétalos desplegando, cubierta levantando,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Con amor la luz apareció.'''
|-
|-
|Juge juge utkańt́háy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kál ket́eche ásár ásháy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vyákul hiyá niirav bháśay
Tumi ná thákile ámio akúle


Pal guńeche patha táki
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Age after age, neck stretched in eagerness,
|With You I don't have a difference;
Time has elapsed in expectation of His advent.
You exist, and I remain alive hence.


Impatient heart, with speechless language,
If You were not staying, I too would be in peril;


Looking toward the path, counts the minutes.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Edad tras edad, cuello estirado en ansia,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El tiempo ha transcurrido en espera de Su advenimiento.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Corazón impaciente, con lenguaje mudo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Mirando hacia el camino, cuenta los minutos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___945%20MADHUVANE%20MADHUP%20ELO.mp3 canción] Madhuvane madhup elo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0945 Madhuvane madhup elo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy