Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0941
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár ruddha ghare áloy bhare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ke dilo áj bhore
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomrá balo ná ámáre
Alakśyacári cittavihárii


Krśńa masii rauṋe bhási
Sarvaduhkhahári he param priya


Ut́hilo ki kare
|Creation's flow races after just Your kindness;
|In my close abode filled with lightrays,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Who gave those rays at dawn today?


Would anyone care to say?
Grazing unseen, frolicking in mind,


Spots black are now aflood with color;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


How did that occur?
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
| '''En mi morada íntima llena de rayos de luz,'''
'''¿Quién dio esos rayos hoy al amanecer?'''


'''¿Alguien podría decirlo?'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Las manchas negras están ahora inundadas de color;'''
'''¿Cómo ha ocurrido?'''
|-
|-
|Ákásh vátás rauṋiin tárá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Gharer báire chilo tárá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Táder hási práńe ási
 
Náŕá dilo je re


Ámi sáŕá doba táre
Tomári spandane nandana candane


|The sky, the wind, the stars flashing;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Outside my home they had been.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Into my life their brightness came;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To me a jolt that gave...
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


What has happened I will explain.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''El cielo, el viento, las estrellas parpadeando;'''
'''Fuera de mi casa habían estado.'''


'''A mi vida llegó su brillo;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''A mí una sacudida que me dio...'''
 
'''Lo que ha ocurrido lo explicaré.'''
|-
|-
|Járá chilo dúr videshe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tárá elo áshepáshe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Táder májhe sakal káje
Tumi ná thákile ámio akúle


Thákbo e saḿsáre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Ámi dúrke káche áro káche
If You were not staying, I too would be in peril;


T́ánbo priiti bhare
I was floating in some huge vacuity.
|Those who were once far and foreign,
|'''Contigo no hay diferencia;'''
On every side they came round me;
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


And with my every deed in their midst,
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


Abide will I inside this universe...
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
The distant, close and closer still
 
Shall I draw; with love am I filled.
|'''Aquellos que una vez fueron lejanos y extraños,'''
'''Por todos lados me rodearon;'''
 
'''Y con cada uno de mis actos en medio de ellos,'''
 
'''Permaneceré dentro de este universo...'''
 
'''Los lejanos, cercanos y más cercanos aún'''
 
'''Me acercaré; de amor estoy lleno.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___941%20A%27MA%27R%20RUDDHA%20GHARE.mp3 canción] Ámár ruddha ghare áloy bhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0941 Ámár ruddha ghare áloy bhare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy