Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0740
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár madhur hási vishvabhuvane bhási
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kon alakár páne sudhásáre chút́e jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dyuloke diyecho dolá bhulok
Alakśyacári cittavihárii


ápan bholá
Sarvaduhkhahári he param priya


Animeśe ceye ceye kii je tárá
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


pete cáy
Grazing unseen, frolicking in mind,
|Afloat throughout the universe is Your lovely smile;
It races with essence of nectar toward some paradise.


In heaven You've given a jolt, and earth became preoccupied;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


On watch unblinking, the stars, what do they want to find?
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
| '''A flote por todo el universo está Tu encantadora sonrisa;'''
'''Corre con esencia de néctar hacia algún paraíso.'''


'''En el cielo Tú has dado una sacudida, y la tierra se'''  
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''preocupó;'''
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.
 
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
 
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En vigilia sin pestañear, las estrellas, ¿qué quieren'''  
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''encontrar?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Máne náko kona dishá bhese cale divá nishá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sakal mane práńe spandita kare jáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tumi ná thákile ámio akúle


|Heedless in all directions, the day and night
Bhese jetum kona shúnye ameya
glide;
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Within every heart and mind, aquiver they transpire.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Despreocupadas en todas direcciones, el día y la noche se deslizan;'''
 
'''Dentro de cada corazón y mente, tiemblan y se revelan.'''
I was floating in some huge vacuity.
|-
|'''Contigo no hay diferencia;'''
|Carácare bhese cale calácale nabhoniile
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
Sakal manane basi sumandra


gán gái
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|With all creation floating in orbit on an azure sky,
Imposed upon my every thought, a dulcet song


sing I.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|'''Con toda la creación flotando en órbita sobre un cielo azul,'''
'''Impuesta en cada uno de mis pensamientos, una dulce canción canto.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 58: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___740%20TOMA%27R%20MADHUR%20HA%27SI%20VISHVA.mp3 canción] Tomár madhur hási vishvabhuvane bhási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0740 Tomár madhur hási vishvabhuvane bhási]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy