Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0857
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi je path dekháye diyácho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mor áṋkhite
Liilá racanáy tumi advitiiya


Se pathei caliyá jábo
Alakśyacári cittavihárii


Je álo tuliyá dharecho
Sarvaduhkhahári he param priya


Amánisháte
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Táke nisháná karibo
Grazing unseen, frolicking in mind,
|The path that You've unveiled
Before my eyes,


I'll traverse just that lane.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


The lamp that You've held raised
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


On my dark night,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


That light I'll make my aim.
| '''El camino que Tú has desvelado'''
'''Ante mis ojos'''
'''Atravesaré solo ese carril.'''
'''La lámpara que Tú has levantado'''
'''En mi noche oscura'''
'''Esa luz convertiré en mi objetivo.'''
|-
|-
|Tumi mor jiivaner dhruvatárá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kakhano hao ná hárá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Je váńii shunáye giyácho
 
Mor shrutite


Táháke mane rákhibo
Tomári spandane nandana candane


|You are my life's guiding star;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Never You're amiss.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


The message You've delivered
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In my hearing,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Those words I'll remember.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Tú eres la estrella que guía mi vida;'''
'''Nunca faltas Tú.'''


'''El mensaje que Tú has entregado'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''En mi oído,'''
 
'''Esas palabras recordaré.'''
|-
|-
|Áṋdhár páráváre tumii ácho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mane práńe bhálobesecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Je parashe hiyá mor jágáyecho (tumi)
Tumi ná thákile ámio akúle


Tári uśńatá chaŕábo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On the dark sea, only You are there;
|With You I don't have a difference;
Well and truly You have loved me.
You exist, and I remain alive hence.


By Your fond touch my heart You waked;
If You were not staying, I too would be in peril;


That very warmth I will disseminate.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En el mar oscuro, sólo Tú estás allí;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Bien y verdaderamente Tú me has amado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Tu tacto cariñoso mi corazón despertaste;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Ese mismo calor difundiré.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___857%20TUMI%20JE%20PATH%20DIKHA%27YE%20DIYA%27CHO.mp3 canción] Tumi je path dekháye diyácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0857 Tumi je path dekháye diyácho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy