Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0856
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Phuler suváse eso (tumi)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhariyá sabár práń
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Eso) Ákáshe vátáse sudhánirjáse
Alakśyacári cittavihárii


Tuliyá mohana tán
Sarvaduhkhahári he param priya
|With floral fragrance, please do come,
Filling the life of everyone.


Come with distilled nectar in sky and air,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Bringing to mind alluring strains.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Con fragancia floral, por favor ven,'''
'''Llenando la vida de todos.'''


'''Ven con néctar destilado en cielo y aire,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Trayendo a la mente melodías seductoras.'''
|-
|-
|Surasaptake báṋdhiyá viińá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Chande o ráge sauṋgiite náná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bhúlok dyulok golok pláviyá
Tomári spandane nandana candane


Káṋpáo mahávimán
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Tuning Your lyre to melody's octave,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
With beat and tune in divers music...


Flooding the earth, its sky, and paradise,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You shake our cosmic airship.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Afinando Tu lira a la octava de la melodía,'''
'''Con ritmo y melodía en música diversa...'''


'''Inundando la tierra, su cielo y el paraíso,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Agitas nuestra aeronave cósmica.'''
|-
|-
|Tomári dhvanite sakala mantra
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava spandane sakala jantra
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tava eśańáy sabái caleche
Tumi ná thákile ámio akúle


Gáiyá tomár gán
Bhese jetum kona shúnye ameya
|All mantras are the sound of You only;
|With You I don't have a difference;
With Your pulse runs each machine...
You exist, and I remain alive hence.


Per Your will all move along,
If You were not staying, I too would be in peril;


Singing Your song.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Todos los mantras son el sonido de Ti solamente;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con Tu pulso funciona cada máquina...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Tu voluntad todo se mueve'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Cantando Tu canción.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___856%20TUMI%2C%20PHULER%20SUVA%27SE%20ESO.mp3 canción] Phuler suváse eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0856  Phuler suváse eso]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy