Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0853
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Maner końe ke elo (mor)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Elo elo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ajáná ke se práńera devatá
Alakśyacári cittavihárii


Rátul carań dut́i báŕálo
Sarvaduhkhahári he param priya


Báŕálo báŕálo
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Who appeared in a niche of my psyche?
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
He appeared, He appeared!


Who's the unknown deity that my heart reveres?
Grazing unseen, frolicking in mind,


He stretched His two rosy feet...
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


He indulged me, He indulged me.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
| '''¿Quién apareció en un nicho de mi psique?'''
'''¡Ha aparecido, ha aparecido!'''


'''¿Quién es la deidad desconocida que mi corazón venera?'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Él estiró sus dos pies rosados...'''
'''Él me complació, Él me complació.'''
|-
|-
|Man o buddhi járe bujhite náre
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tabu se paráń jinilo ki re
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tári priiti tár amara giiti
 
Rúpe ráge sab kichu bharálo
 
Bharálo bharálo
 
|Mind and intellect, they cannot comprehend Him;
But, nonetheless, He surely won my heart.


Only His goodwill, His immortal song,
Tomári spandane nandana candane


It imbued everything with beauty and affection.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


He fulfilled, He fulfilled.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''La mente y el intelecto, no pueden comprenderlo a Él;'''
'''Pero, sin embargo, seguramente Él se ganó mi corazón.'''


'''Sólo Su buena voluntad, Su canción inmortal,'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Impregnó todo con belleza y cariño.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Él cumplió, Él cumplió.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Se anubhúti ámi d́hákite nári
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Hiyára ábeg cápite náhi pári
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tári hási tár mohana báṋshii


Sudhár suśamá práńe jágálo
Tumi ná thákile ámio akúle


Jágálo jágálo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|This grand experience I cannot hide;
|With You I don't have a difference;
Heart's passion I can't conceal.
You exist, and I remain alive hence.


Just His smile, His flute so enchanting,
If You were not staying, I too would be in peril;


It awakened the appeal of moonlight in my life;
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


He inspired me, He inspired me.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''Esta gran experiencia no la puedo ocultar;'''
'''La pasión del corazón no la puedo ocultar.'''


'''Sólo Su sonrisa, Su flauta tan encantadora,'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Despertó el atractivo de la luz de la luna en mi vida;'''
 
'''Él me inspiró, Él me inspiró.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___853%20MOR%2C%20MANER%20KON%27E%20KE%20ELO.mp3 canción] Maner końe ke elo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0853 Maner końe ke elo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy