Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0879
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áloker ei uttarańe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kona bádhákei mánibo ná (ámi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jhaiṋjhá jatai pracand́a hok
Alakśyacári cittavihárii


Kona ághátei damibo ná (ámi)
Sarvaduhkhahári he param priya
|On this splendid ascension,
I will brook no obstruction.


No matter how brutal the storms may be,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I won't be overpowered by any beating.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En esta espléndida ascensión,'''
'''no toleraré ningún obstáculo.'''


'''Por brutales que sean las tormentas,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''no seré dominado por ningún golpe.'''
|-
|-
|Dáyitva jáhá mátháy niyechi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jiivaner vrata bale mániyáchi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Lakśye upaniita havár áge
Tomári spandane nandana candane


Kichutei pathe thámibo ná (ámi)
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Each duty that I've taken on my head,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
As life's vow I have respected.


Prior to attaining my objective,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I won't pause on the path for any reason.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Cada deber que he tomado sobre mi cabeza,'''
'''Como voto de vida he respetado.'''


'''Antes de alcanzar mi objetivo,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''No me detendré en el camino por ninguna razón.'''
|-
|-
|Egiye calechi niitipath dhare
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ulká ashani upekśá kare
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Pápshaktir kona bhrukut́ite
Tumi ná thákile ámio akúle


Kichutei ámi d́aribo ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I've marched onward, clinging to morality,
|With You I don't have a difference;
Disregarding aerolites and lightning.
You exist, and I remain alive hence.


From any grimace by the force of sin,
If You were not staying, I too would be in peril;


Under no condition will I be frightened.
I was floating in some huge vacuity.
|'''He marchado hacia adelante, aferrado a la moral,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Haciendo caso omiso de aerolitos y relámpagos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''De cualquier mueca por la fuerza del pecado,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Bajo ninguna condición me asustaré'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la canción Áloker ei uttarańe, kona bádhákei mánibo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0879 Áloker ei uttarańe, kona bádhákei mánibo ná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy