Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0878
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mánavatár ketan sammukhe dhari
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Egiye calechi tava pathe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Satya nyáyer shastra dhariyá
Alakśyacári cittavihárii


Sońá jhará ei suprabháte
Sarvaduhkhahári he param priya
|Holding to the fore humanism's flag
We've marched ahead on Your path.


Bearing the sword of truth and justice
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


On this morning, gold-dripping.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Enarbolando la bandera del humanismo'''
'''Hemos marchado adelante en Tu camino'''


'''Portando la espada de la verdad y la justicia'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''En esta mañana dorada'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Áshár pradiip jvale cetanáy
Nútan kariyá gaŕibo dharáy


Tomár krpáy tava karuńáy
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


D́aribo ná kona bádháke
|With consciousness, the lamp of hope's ablaze,
In a world that we'll remake.
By Your mercy, by Your grace,
We'll not fear any barricade.
|'''Con la conciencia encendida la lámpara de la esperanza,'''
'''En un mundo que reharemos.'''
'''Por Tu misericordia, por Tu gracia'''
'''No temeremos ninguna barricada.'''
|-
|-
|Mánilám kichu derii haye geche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kichu kál geche alasa akáje
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


(Áj) Tava krpákańá mátháy bahiyá
Tomári spandane nandana candane


Piche ná cáhiyá cali pathe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Svapna sádher nava jiivaner
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Drśt́ite bhará áṋkhipáte
My atoms and molecules rise up dancing.
|Verily, a short delay there's been;
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
A little time has passed in idle mischief.
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Now, bearing on head some of Your kindness,
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Not looking back, we march along the path.
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


New lives and our proffered visions,
Tumi ná thákile ámio akúle


They're in plain sight, upon eyelids.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''Verdaderamente, un corto retraso ha habido;'''
|With You I don't have a difference;
'''Un poco de tiempo ha pasado en ociosas travesuras.'''
You exist, and I remain alive hence.


'''Ahora, llevando sobre la cabeza algo de Tu bondad,'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''Sin mirar atrás, marchamos por el camino.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Nuevas vidas y nuestras visiones ofrecidas,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Están a la vista, sobre los párpados.....'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___878%20MA%27NAVATA%27R%20KETAN%20SAMMUKHE%20DHARI.mp3 canción] Mánavatár ketan sammukhe dhari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0878 Mánavatár ketan sammukhe dhari]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy