Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0875
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi cái áloker path dhare jái
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi ete bádhá dio ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi nái jaŕa bhoge ára mete nái
Alakśyacári cittavihárii


Áṋdháre thákite cáhi ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|I would journey on the path of light;
Please don't block this wish of mine.


Worldly pleasure I no longer chase;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In darkness I don't want to stay.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Me gustaría viajar por el camino de la luz;'''
'''Por favor, no bloquees este deseo mío.'''


'''Ya no persigo el placer mundano;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En la oscuridad no quiero quedarme.'''
|-
|-
|Mahákáshe ucchala álo bháse
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bháse mor cári páshe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tái áṋdhár náshiyá phelite cái
Tomári spandane nandana candane


Tá ki bujhite páro ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|The vast sky teems with lively light;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
It surges round me on all the four sides.


And so I would remove the darkness,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Can't you understand this?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''El vasto cielo rebosa de luz viva;'''
'''Me rodea por los cuatro costados.'''


'''Y así quiero eliminar la oscuridad,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''¿No puedes entenderlo?'''
|-
|-
|Tamasár parapáre se je áche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámár jiivan man ráuṋiyeche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áṋdhár bhediyá jái tári káche
Tumi ná thákile ámio akúle


Kona bádhá sahibo ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The One Who dwells on the far side of vice,
|With You I don't have a difference;
My life and mind He has made bright.
You exist, and I remain alive hence.


Piercing the gloom, near Him alone I go;
If You were not staying, I too would be in peril;


Now no impediment will I condone.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Aquel que mora en el lado lejano del vicio,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Ha hecho brillar mi vida y mi mente.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Perforando la penumbra, sólo cerca de Él voy;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Ahora no perdonaré ningún impedimento.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___875%20A%27MI%20CA%27I%20A%27LOKER%20PATH%20DHARE%20JA%27I.mp3 canción] Ámi cái áloker path dhare jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0875 Ámi cái áloker path dhare jái]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy