Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0872
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jyotir ságar egiye caleche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jyotite liin sakale habe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ogo priya prabhu tava kalpaná
Alakśyacári cittavihárii


Sárthak haiyái rabe
Sarvaduhkhahári he param priya
|The effulgent sea has swelled;
In its light everyone must meld.


Beloved Lord, what You will,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


It alone shall be fulfilled.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''El mar refulgente se ha hinchado;'''
'''En su luz todos deben fundirse.'''


'''Amado Señor, lo que quieras,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sólo se cumplirá.'''
|-
|-
|Tarulatá phal phula madhurimá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ákásher niil sindhugarimá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár mahimá tomár tanimá
Tomári spandane nandana candane


Ekákár kare deve sabe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Plant’s fruit and flower’s sweetness,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Sky's blue and ocean's glory...


Your majesty and subtlety
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Will unify everything.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''El fruto de la planta y la dulzura de la flor,'''
'''El azul del cielo y la gloria del océano...'''


'''Tu majestad y sutileza'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Lo unificarán todo.'''
|-
|-
|Jáhá kichu bhávi jáhá bhávi nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhávite já pári jáhá pári nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sabáre tomáte ek habe hate
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomár priitite mishe jábe sabe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|What we do and do not think,
|With You I don't have a difference;
What we can and cannot think...
You exist, and I remain alive hence.


As everybody must equate in Thee,
If You were not staying, I too would be in peril;


By Your love, jointly will all proceed.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Lo que hacemos y no pensamos,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Lo que podemos y no podemos pensar...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Como todos deben igualarse en Ti,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por Tu amor, conjuntamente todos procederán.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___872%20JYOTIR%20SA%27GAR%20EGIYE%20CALECHE.mp3 canción] Jyotir ságar egiye caleche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0872 Jyotir ságar egiye caleche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy