Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0700
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi sudhátarauṋge
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Khelicho rauṋge
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sabár sauṋge niyata
Alakśyacári cittavihárii


Klánti nái shránti nái
Sarvaduhkhahári he param priya


Káj kare jáo avirata
|Creation's flow races after just Your kindness;
|On an undulating ambrosial stream,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Merrily You have played


With everyone always.
Grazing unseen, frolicking in mind,


Tirelessly, fatigue-free,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


You go on working constantly.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
| '''Sobre un ondulante arroyo celestial,'''
'''alegremente has jugado'''


'''con todos siempre.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Incansablemente, sin fatiga,'''
'''sigues trabajando constantemente.'''
|-
|-
|Nece chút́e jáo kendra haite
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kendrátiita nija shaktite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Dúr dúránta theke t́áno kole
 
Kendránuga nija bale
 
Nao kona bádhátei vicalita
 
|From the cosmic hub fast-dancing You emanate,
Extroversial by Your own strength.


To Your lap You draw from far-flung place,
Tomári spandane nandana candane


Introversial by Your own strength.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


No obstacle can make You deviate.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''Del centro cósmico danzando rápido tú emanas,'''
'''extravertido por tu propia fuerza.'''


'''A tu regazo tú atraes de lugares lejanos,'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''introvertido por tu propia fuerza.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ningún obstáculo puede hacer que te desvíes.'''  
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Graha tárakárá jakhan chilo ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Niiháriká mahákáshe dulita ná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Itihás hiin se mahá atiite


Tumi chile kálátiita srote
Tumi ná thákile ámio akúle


Chile avakásh hiin máyátiita
Bhese jetum kona shúnye ameya
|When planets and stars weren't in existence
|With You I don't have a difference;
And nebulae in the vast sky weren't swirling,
You exist, and I remain alive hence.


In that hoary past, unrecorded by history,
If You were not staying, I too would be in peril;


You were there, upon the current of eternity.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


Without respite You have been transcendent.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''Cuando no existían planetas ni estrellas'''
'''Y las nebulosas en el vasto cielo no se arremolinaban,'''


'''en ese pasado vetusto, no registrado por la historia,'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''tú estabas allí, sobre la corriente de la eternidad.'''
 
'''Sin descanso, has sido trascendente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___700%20TUMI%20SUDHA%27%20TARAUNGE.mp3 canción] Tumi sudhátarauṋge cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0700 Tumi sudhátarauṋge]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy