Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0697
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáke pávo bale
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár kathái bheve cali
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ekt́á kathá sheś ná hatei
Alakśyacári cittavihárii


Shatek kathá bheve pheli
Sarvaduhkhahári he param priya
|I will obtain You soon;
Just thinking of You I continue.


Before the end of one thought comes,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I plunge into a hundred more.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Te obtendré pronto;'''
'''solo pensando en ti prosigo.'''


'''Antes de que llegar al final de un pensamiento'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''me sumerjo en cien más.'''
|-
|-
|Bhálo tomáy besechi ámi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jáni bhálobáso go tumi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ke bá beshii bhálobáse
Tomári spandane nandana candane


Káreo se kathá ná bali
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|I have been loving You,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
And I know You love me too.


Which one of us loves better?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Even pressured, I won't utter.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Te he estado amando,'''
'''y sé que tú también me amas.'''


'''¿Cuál de los dos, ama de mejor manera?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Incluso presionado, no lo diré.'''
|-
|-
|Doś ámár anek prabhu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Se sab kathá bhávi ná kabhu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Doś trut́i bhávte gele
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomár kathái jábo je bhuli
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Lord, many are my misdeeds,
|With You I don't have a difference;
But all such things I never think.
You exist, and I remain alive hence.


Were I to ponder sins and shortcomings,
If You were not staying, I too would be in peril;


I'd fail to study only Thee.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Señor, muchas son mis fechorías,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''pero en tales cosas nunca pienso.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Si pensara en pecados y defectos,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''fallaría en estudiarte solo a ti.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___697%20TOMA%27KE%20PA%27VOBALE.mp3 canción] Tomáke pávo bale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0697 Tomáke pávo bale]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy