Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0695
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Káhákeo pápii bheve
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhay peyeo ná ogo prabhu
Liilá racanáy tumi advitiiya


Pápii jadi ná thákita
Alakśyacári cittavihárii


Mahimá kii pete kabhu
Sarvaduhkhahári he param priya
|Thinking of those too who are sinners,
Oh Lord, please don't get fear.


If the sinners weren't existent,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


What glory is there ever to achieve?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Al pensar también en aquellos que son pecadores,'''
'''oh, Señor, por favor no tengas miedo.'''


'''Si los pecadores no existieran,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿qué gloria habría que alcanzar?'''
|-
|-
|Járá tomáy sadái d́áke
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kara joŕe ashrucokhe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bhevecho ki keval tárái
Tomári spandane nandana candane


Bhakta tomár vishvavibhu
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Those who invoke You always
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
With hands folded, teary-eyed...


Have You thought that only they're
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Your votaries, God of the World Entire?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Aquellos que te invocan siempre'''
'''con las manos juntas y los ojos llorosos...'''


'''¿Has pensado que sólo ellos son'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''tus devotos, Dios del mundo entero?'''
|-
|-
|Pápii náme jár paricay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Táro mane bhakti je ray
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Se je páper bojhá tomáy diye
Tumi ná thákile ámio akúle


Cáy ná hate laghu kabhu
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Those people labeled sinners,
|With You I don't have a difference;
In also their minds piety resides...
You exist, and I remain alive hence.


Having given You their load of sins,
If You were not staying, I too would be in peril;


They never wish to be carefree thereby.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En las mentes de las personas tachadas de pecadoras,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''también mora la piedad...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Habiéndote entregado su carga de pecados,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No desean nunca más despreocuparse así.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___695%20KA%27HA%27KEO%20PA%27PII%20BHEVE.mp3 canción] Káhákeo pápii bheve cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0695 Káhákeo pápii bheve]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy