Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0694
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áji prabháte hat́hát ki go
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámár kathá paŕlo mane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Juge juge nánán bháve
Alakśyacári cittavihárii


Shata liilár avasáne
Sarvaduhkhahári he param priya
|Can it be that suddenly this morn,
The thought of me occurred to Thee?


After many an age and incarnation,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Your myriad games are now complete.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''¿Puede ser que de repente esta mañana'''
'''se te haya ocurrido pensar en mí?'''


'''Después de muchas edades y encarnaciones,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''tus innumerables juegos están ahora completos.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Áj je shuńi núpura dhvani
Sabár ceye manorama


Dáṋŕáo prabhu prańám kari
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Namo namo namo namah
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Vrajer sedin anek dúre
Tomári spandane nandana candane


Sare geche agocare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Tabu tumi maner końe
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Ele nava vrndávane
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Dile dhará sabár mane
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


|Today I hear the sound of ankle bells,
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
More pleasing than all else.
|-
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Lord, please tarry for me to greet...
Tumi ná thákile ámio akúle


I bow, I bow and salute Thee.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Those days of Vraj [<nowiki/>[[:en:Aji_prabhate_hathat_ki_go#cite_note-4|nb2]]]so long back
If You were not staying, I too would be in peril;


Have slipped away into the past;
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


And yet within a niche of psyche,
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


At a new Vrindavan You did appear,
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
Granting embrace in the mind of everybody.
|'''Hoy escucho el sonido de las campanillas en los tobillos,'''
'''más agradable que todos lo demás.'''
 
'''Señor, por favor espérame para saludarte...'''
 
'''Me inclino, me inclino y te saludo.'''
 
'''Aquellos días de Vraj'''<ref group="nb">Se trata de una referencia a los días en que Krishna era un niño y que jugaba con los amigos del pueblo. Las campanas de los tobillos y Vrindavan solidifican la referencia.</ref> '''tan lejanos'''
 
'''se han deslizado en el pasado;'''
 
'''y aun así, dentro de un nicho de la psique,'''
 
'''en un nuevo Vrindavan tú apareciste,'''
 
'''concediendo un abrazo en la mente de todos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___694%20A%27JI%20PRABHA%27TE%20HATHA%27T%20KI%20GO.mp3 canción] Áji prabháte hat́hát ki go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0694 Áji prabháte hat́hát ki go]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy