Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0693
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tandrár páre taruńa tapana
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ghucálo tamasá amánishár
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ádh jágá chilo asphut́a járá
Alakśyacári cittavihárii


Tárá cokh melilo je ebár
Sarvaduhkhahári he param priya
|On the other bank of slumber, a fresh sun
Dispelled the gloom of dark-moon's night.


Half-woke were those, the inarticulate;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Their eyes did open at that time.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En la otra orilla del sueño, un sol fresco'''
'''disipó la penumbra de la noche de luna oscura.'''


'''Medio despiertos estaban aquellos, los inarticulados;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''sus ojos se abrieron en ese momento.'''
|-
|-
|Nútan kariyá dhará dhará dilo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nútan varńe sabáre dekhilo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Nava rase rúpe kahiyá ut́hilo
Tomári spandane nandana candane


E dharár adhikár sabár
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|The world embraced innovation;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
In a fresh complexion[<nowiki/>[[:en:Tandrar_pare_taruna_tapana#cite_note-4|nb2]]] all came into sight.


With new beauty and love arose the dictum:
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


This earth is our common birthright.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''El mundo abrazó la innovación;'''
'''con una fresca apariencia'''<ref group="nb">La palabra bengalí utilizada aquí tiene un doble significado. Varńa (বর্ণে) puede referirse al color o a una casta hindú. Sin duda, el autor hace alusión a ambos significados en este punto.</ref> '''todo salió a la luz.'''


'''Con nueva belleza y amor surgió la máxima:'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Esta tierra es nuestro patrimonio común.'''
|-
|-
|Prasupta man jágiyá ut́hilo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Pramatta svártha shamita halo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Pralápamatta dambha bujhilo
Tumi ná thákile ámio akúle


Vishvavivek dúre ná ár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Sleeping minds waking were galvanized;
|With You I don't have a difference;
Wanton selfishness got constrained.
You exist, and I remain alive hence.


The crazed pride was recognized;
If You were not staying, I too would be in peril;


Global conscience, no more far aside.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Las mentes dormidas despertaron reactivadas;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''el egoísmo sin sentido fue restringido.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''el orgullo enloquecido fue reconocido;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''la conciencia global, ya no está lejos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___693%20TANDRA%27R%20PA%27RE%20TARUN%27A%20TAPANA.mp3 canción] Tandrár páre taruńa tapana cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0693 Tandrár páre taruńa tapana]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy