Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0799
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi je ámár (prabhu)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sárátsár
Liilá racanáy tumi advitiiya


E dút́i nayanatára (tumi)
Alakśyacári cittavihárii


Ashru hásite sukhete duhkhete
Sarvaduhkhahári he param priya


Ámára hrdaya bhará (tumi)
|Creation's flow races after just Your kindness;
|You are mine, Lord–
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
The quintessence,


The star in my two eyes.
Grazing unseen, frolicking in mind,


In joy and grief, tears and laughter,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


You're the fullness of my heart.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Tú eres mío, Señor-'''
'''La quintaesencia,'''


'''La estrella en mis dos ojos.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En la alegría y la pena, las lágrimas y la risa,'''
'''Tú eres la plenitud de mi corazón.'''
|-
|-
|Ámára jiivane nikuiṋjavane
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Cira vasanta tumi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ámára hiyáte niirave nibhrte
Tomári spandane nandana candane


Satata tomáy nami (ámi)
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Ashru jharáno mamatá mákháno
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Priitite vibhora kará (tumi)
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


|In my life, in its bowered garden,
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
You are Spring everlasting.


In my heart, in privacy and silence,
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
|-
Constantly I kneel before Thee.
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Coaxing tears and coating with affection,
Tumi ná thákile ámio akúle


You leave me consumed by love.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''En mi vida, en su jardín enramado,'''
|With You I don't have a difference;
'''Eres la primavera eterna.'''
You exist, and I remain alive hence.


'''En mi corazón, en la intimidad y el silencio'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''Constantemente me arrodillo ante Ti.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Coaccionando lágrimas y cubriendo de afecto,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Me dejas consumido por el amor.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|-
|Sakala saṋpiyá vásaná tyágiyá
Tomáte hainu hárá (ámi)
|Yielding everything, relinquishing desire,
Engrossed in Thee am I.
|'''Cediendo todo, renunciando al deseo,'''
'''absorto en Ti estoy.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___799%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R%2C%20PRABHU%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R.mp3 canción] Tumi je ámár prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0799 Tumi je ámár prabhu]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy