Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0796
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár liiláy tumi prabhu
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dhará paŕecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Lukote cáo jadi
Alakśyacári cittavihárii


Tabu here gecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|In Your liila, You are the Master;
Still You've come within our grasp.


Perhaps You prefer to keep hidden,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In spite of that, You are beheld.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En Tu liila, Tú eres el Maestro;'''
'''Aún así Te has puesto a nuestro alcance.'''


'''Tal vez prefieras mantenerte oculto,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A pesar de eso, Tú eres contemplado.'''
|-
|-
|Aharnishi tomáy loke
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bhúlok dyulok goloke
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Dharar dhúloy jyotirloke
Tomári spandane nandana candane


Dekhe bojhe bhare ácho
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|With You constantly in abode
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
On earth and sky and heaven,


In worldly dust and celestial realms,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You're pleased to be both seen and known.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Contigo constantemente en la morada'''
'''En la tierra y en el firmamento y en el cielo'''


'''En el polvo mundano y en los reinos celestiales,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Te complace ser visto y conocido.'''
|-
|-
|Malay váye ut́hle shashii
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Chaŕáy jakhan jyotsnáráshi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Se svapnalok práńe pashi
Tumi ná thákile ámio akúle


Bojháy tumi bháv shikhecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|A mild wind blows, the moon's arose,
|With You I don't have a difference;
When strewn about are clusters of moonbeams.
You exist, and I remain alive hence.


Life is pierced by the world of dreams;
If You were not staying, I too would be in peril;


You've learned how to make Your existence known.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Cuando sopla un viento suave, surge la luna,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Cuando se esparcen racimos de rayos de luna.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La vida está atravesada por el mundo de los sueños;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Has aprendido a dar a conocer Tu existencia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___796%20TOMA%27R%20LIILA%27Y%20TUMI%20PRABHU.mp3 canción] Tomár liiláy tumi prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0796 Tomár liiláy tumi prabhu]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy