Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0795
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Sei) Svapnabhará ráte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tandrá áṋkhipáte
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomáre dekhechinu tomári jyotite
Alakśyacári cittavihárii


Páshe basivár kathá kahivár
Sarvaduhkhahári he param priya


Keha ná chilo sei álo jhará ráte
|Creation's flow races after just Your kindness;
|On that dream-filled night,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Slumber on my eyelids,


I saw You, saw Your light divine.
Grazing unseen, frolicking in mind,


For Your sitting beside and speaking with,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


No one was there that night resplendent.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''En esa noche llena de sueños'''
'''Adormecida en mis párpados,'''


'''Te vi, vi Tu luz divina.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Nadie estaba allí esa noche resplandeciente'''
'''Por estar sentado a tu lado y hablar contigo.'''
|-
|-
|Argala khule ásile bhitare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Vátáyana pathe práń elo ghare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Eklá basechinu je ghor áṋdháre


Táhá bhare gelo álora chat́áte
Tomári spandane nandana candane


|You pulled back a latch and came inside;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Through a window, my life entered the room.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Alone I'd been sitting in deep, dark gloom;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


That was suffused by Your refulgent light.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tiraste de un pestillo y entraste;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''A través de una ventana, mi vida entró en la habitación.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Había estado sentado solo en profunda y oscura penumbra;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Que fue bañada por tu luz refulgente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Balechile more sabái tomár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kona kárań nei keṋde kát́ávár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jáhár áṋkhi jhare sadá anivár
Tumi ná thákile ámio akúle


Se jena káṋde shudhu lakśye labhite
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Everyone is Yours, to me You told...
|With You I don't have a difference;
"No reason is there for sinking into weeping...
You exist, and I remain alive hence.


Those whose eyes shed tears perpetually,
If You were not staying, I too would be in peril;


They cry purely from yearning to realize their goal."
I was floating in some huge vacuity.
|'''Todos son Tuyos, a mí me dijiste...'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''"No hay razón para hundirse en el llanto...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aquellos cuyos ojos derraman lágrimas perpetuamente'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Lloran puramente por el anhelo de realizar su meta."'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___795%20SVAPNA%20BHARA%27%20RA%27TE.mp3 canción] Svapnabhará ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0795 Svapnabhará ráte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy