Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0793
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kabe tumi ásbe bale
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Base áchi ásháy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sauṋgiihárá maner vyatháy
Alakśyacári cittavihárii


Hiyá bhará vedanáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Will You not come to me shortly...
Expectantly, I've been waiting.


Deprived of mate and in mental pain,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


My heart is filled with grief.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''¿No vendrás a mí en breve...'''
'''Expectante, he estado esperando.'''


'''Privado de compañía y con dolor mental,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mi corazón está lleno de pesar.'''
|-
|-
|Tomár parash tomár pulak
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Spandita kare je trilok
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Phuler korak thákte náre
Tomári spandane nandana candane


Káṋpe se múrchanáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|The rush from Your divine touch
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Vibrates the entire universe.


Flower buds cannot keep still,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Aquiver in that sweet tremor.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''El torrente de Tu toque divino'''
'''Hace vibrar el universo entero.'''


'''Los capullos de las flores no pueden mantenerse quietos,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Se estremecen en ese dulce temblor.'''
|-
|-
|Tumi prabhu sabár priya
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabár práńer priiti nio
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vishva doláy álor meláy
Tumi ná thákile ámio akúle


Ráuṋiye diye rúpaliiláy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are the Master, the Sweetheart of all;
|With You I don't have a difference;
Please receive the ardent love of everyone.
You exist, and I remain alive hence.


In Your gala of light, the world is swung,
If You were not staying, I too would be in peril;


Made bright by Your cosmic play of form.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú eres el Maestro, el Amor de todos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Recibe el ardiente amor de todos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En Tu gala de luz, el mundo se balancea,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''resplandeciente por Tu juego cósmico de formas.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___793%20KABE%20TUMI%20A%27SBE%20BOLE.mp3 canción] Kabe tumi ásbe bale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0793 Kabe tumi ásbe bale]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy