Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0791
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ele mohana tále
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sure laye e kii máyájál racile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Gele marama niye gele
Alakśyacári cittavihárii


Sheś kathá náhi bale gele
Sarvaduhkhahári he param priya
|You came, bringing a beat that is alluring;
With tune and tempo You wove such a web of magic.


You departed, going and taking souls somewhere,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Leaving without giving any final notice.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Llegaste trayendo un ritmo seductor;'''
'''Con melodía y tempo tejiste una red de magia.'''


'''Te fuiste, yendo y llevando almas a alguna parte,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Te fuiste sin avisar.'''
|-
|-
|Dúrera niiháriká candana mákhá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Maner mayúr sethá meleche je pákhá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Váńiivitáne kuiṋje kuinje
Tomári spandane nandana candane


Maner deule e kii sudhá jharále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|A distant nebula smeared with paste of sandalwood,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
That's where mental peacocks spread their wings.


In arbor after arbor, neath a canopy of aphorism,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Into mind-shrines so much nectar You exuded.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Una nebulosa lejana untada con pasta de sándalo,'''
'''Allí es donde los pavos reales mentales extienden sus alas.'''


'''En una enramada tras otra, bajo un dosel de aforismos,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''En santuarios mentales tanto néctar exudaste.'''
|-
|-
|Eso go unmada váy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Maner madhupa jena tomá páne dháy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Háránor smrtikháni tomá páye doba dáni
Tumi ná thákile ámio akúle


Hiyár vedaná áni kúl bháuṋgá akúle
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Oh please come upon an insane breeze;
|With You I don't have a difference;
Let my mind's honeybee chase after Thee.
You exist, and I remain alive hence.


Getting You, I would sacrifice a tiny, obsolete memory,
If You were not staying, I too would be in peril;


Heart's agony, retrieved from the shore-rending sea.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Oh, por favor, ven sobre una brisa loca;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Deja que la abeja de mi mente te persiga.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Ti, sacrificaría un pequeño y obsoleto recuerdo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''La agonía del corazón, recuperada del mar que termina en la orilla.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___791%20ELE%20MOHANA%20TA%27LE.mp3 canción] Ele mohana tále cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0791 Ele mohana tále]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy