Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0340
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Vrthá janama gamáyaluṋ
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Hena prabhu ná bhajalúṋ
Liilá racanáy tumi advitiiya


Khoyáaluṋ soha guńanidhi
Alakśyacári cittavihárii


Hamára karama manda
Sarvaduhkhahári he param priya


Ná milala eka bunda
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Premasindhurasaka avadhi
Grazing unseen, frolicking in mind,
|I passed my life for no use:
I did not serve the Lord


And lost the font of all virtue.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Harmful were my actions,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Not anointed by one drop
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


From the ocean of compassion.
|'''Pasé mi vida en vano:'''
'''No serví al Señor'''
'''Y perdí la fuente de toda virtud.'''
'''Perjudiciales fueron mis acciones'''
'''No ungidas por una gota'''
'''Del océano de la compasión.'''
|-
|-
|Janam ámár vrthái gelo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Prabhur seváy náhi elo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Háter káche peyeo táre
Tomári spandane nandana candane


Práńer májhe nilám náko
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Hiyáy táke nilám náko
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


|My birth was all for naught;
My atoms and molecules rise up dancing.
Serving the Lord never began.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Available was He and close at hand;
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


But I took Him not inside my life;
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
I did not hold Him in my heart.
|'''Mi nacimiento fue en vano;'''
'''Servir al Señor nunca comenzó.'''
 
'''Disponible estaba Él y a mano;'''
 
'''Pero no lo tomé dentro de mi vida;'''
 
'''No lo tuve en mi corazón.'''
|-
|-
|Karama dośe e sab halo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Háter nidhi cale gelo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Táhár káje elám ná go
 
Karama shuci karibo go
 
Áj theke káje lágibo go
|It all happened due to my sin;
The nearby treasure disappeared


When I entered not service of Him.
Tumi ná thákile ámio akúle


Righteous deeds will I perform;
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Henceforth, I'll do His work.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Todo sucedió debido a mi pecado;'''
'''El tesoro cercano desapareció'''


'''Cuando no entré al servicio de Él.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Hechos justos realizaré;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En adelante, haré Su obra.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___340%20VRITHA%27%20JANAMA%20GAMA%27YALUN.mp3 canción] Vrthá janama gamáyaluṋ cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0340 Vrthá janama gamáyaluṋ]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy