Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0838
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi ár kona kichu bhuli ná
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Shudhu bhule tháki tava nám
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tabu dekhi áche bhálabásá
Alakśyacári cittavihárii


Jabe tomár páne cáhilám
Sarvaduhkhahári he param priya
|Nothing else do I neglect;
Just Your name I'm accustomed to forget.


Nonetheless, I note that love prevails
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


When I look Your way.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Ninguna cuestión descuido;'''
'''Sólo Tu nombre acostumbro olvidar.'''


'''Sin embargo, noto que el amor prevalece'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Cuando miro hacia Ti.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Alakár álo bhará bakśa hate
Je tárá paŕila jhariyá


Tári jyotikańá mor manamájhe
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Dilo je mádhurii bhariyá
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Je priiti práńe bharále
Tomári spandane nandana candane


Tár mamatá je mane mákhále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Je rág bájále tári sure áji
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Tomáre jánái prańám
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


|From a bosom full of light divine,
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
Is the star that came falling;


Its celestial spark within my mind
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
|-
Filled me with Your sweetness.
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
 
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
The love in which You steeped my life,
 
Its tenderness with which You stained my mind,


The tune You played... today, with only its melody,
Tumi ná thákile ámio akúle


I offer my pranam [<nowiki/>[[:en:Ami_ar_kona_kichu_bhuli_na#cite_note-4|nb2]]] to Thee.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''Desde un pecho lleno de luz divina'''
|With You I don't have a difference;
'''Es la estrella que vino cayendo;'''
You exist, and I remain alive hence.


'''Su chispa celestial dentro de mi mente'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''Me llenó de Tu dulzura.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El amor en el cual impregnaste mi vida,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Su ternura con que teñiste mi mente,'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''La canción que tocaste... hoy, sólo con su melodía,'''
 
'''Ofrezco a Ti mi pranam.''' <ref group="nb">Prańám (প্রণাম) es una forma de saludo que denota no sólo saludo sino respeto. Se realiza inclinándose, arrodillándose o postrándose y tocando los pies de quien recibe el saludo.</ref>
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___838%20A%27MI%20A%27R%20KONO%20KICHU%20BHU%27LI%20NA.mp3 canción] Ámi ár kona kichu bhuli ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0838 Ámi ár kona kichu bhuli ná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy