Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0735
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Dúr alakár álo go (tumi)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Tumi) Sabár cáite bhálo
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Tumi) Mamatáy bhará sudhásáre jhará
Alakśyacári cittavihárii


Násho kalmaśa kálo
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are the light of distant heaven;
More than everyone, You are excellent.


Oozing ambrosia's essence, full of affection;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You remove darkness and sin.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Tú eres la luz del cielo lejano;'''
'''Más que ninguno, Tú eres excelente.'''


'''Rezumando la esencia de la ambrosía, lleno de afecto;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú eliminas la oscuridad y el pecado.'''
|-
|-
|Udáratár tuuṋga shikhare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Madhuratár mrdu marmare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Andha tamisrár parapáre
Tomári spandane nandana candane


Eká jege tháká álo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|On topmost peak of magnanimity,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
In the rustle of gentle geniality,


On the far shore of pitch-black night,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Ever unique and lively is Your light.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En la cima de la magnanimidad,'''
'''En el susurro de la gentil genialidad,'''


'''En la orilla lejana de la noche negra,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Siempre única y viva es Tu luz.'''
|-
|-
|Bháuṋgá buke tumi áshár váratá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ráuṋá shishu mukhe madhura palitá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sakal khoyáno káuṋgál hrdaye
Tumi ná thákile ámio akúle


Práptisukh d́hálo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are the tidings of hope in broken hearts...
|With You I don't have a difference;
In the mouths of red-faced babes, the pacifier.
You exist, and I remain alive hence.


On every profligate or needy bosom,
If You were not staying, I too would be in peril;


You confer the pleasure of acquisition.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú eres la noticia de esperanza en los corazones rotos...'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En la boca de los niños rojos, el chupete.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En todo pecho libertino o necesitado,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''confieres el placer de la adquisición.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___735%20TUMI%2C%20DU%27R%20ALAKA%27R%20A%27LO%20GO.mp3 canción] Dúr alakár álo go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0735 Dúr alakár álo go]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy