Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0807
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi álor ságar theke esecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jaŕatár tamasá náshi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi bhálor janye vidhi racecho
Alakśyacári cittavihárii


Sabákár manete pashi
Sarvaduhkhahári he param priya
|From the ocean of light You've arrived,
Quashing materialism's ignorant vice.


For the sake of welfare, You have built a system,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Piercing heart and mind of everyone.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Desde el océano de luz Has llegado,'''
'''Acabando con el vicio ignorante del materialismo.'''


'''Por el bien del bienestar, Tú has construido un sistema,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Perforando el corazón y la mente de todos.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Tumi phule phale rúpe rase hesecho
Vikásher path khule diyecho


Vishva mánav ei bujháyecho
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Tumi nitya shubha prayásii
|With flowers and fruits, forms and flavors, You've smiled;
The path of progress You have opened wide.
You've made the people of the world perceive
That ever You are working for our well-being.
|'''Con flores y frutos, formas y sabores, Tú has sonreído;'''
'''El camino del progreso Tú has abierto de par en par.'''
'''Has hecho que la gente del mundo perciba'''
'''Que Tú siempre trabajas por nuestro bienestar.'''
|-
|-
|Tumi pralay kakhano hate debe ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Srśt́ir sheś kabhu habe ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ásá jáoyá báre báre
Tomári spandane nandana candane


Bhauṋá gaŕá cáridháre
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


E saber májhe tumi bale calecho
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Ámi sabáre samán bhálobási
My atoms and molecules rise up dancing.
|For no reason would You ever permit Cataclysm;
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
Never will there be a finish to Creation.
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Coming and going, again and again,
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Breaking and building in all directions,
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Among us all You've moved, speaking:
Tumi ná thákile ámio akúle


"Equally, I love everybody.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''Por ningún motivo Tú permitirías jamás un Cataclismo;'''
|With You I don't have a difference;
'''Nunca habrá un final para la Creación.'''
You exist, and I remain alive hence.


'''Yendo y viniendo, una y otra vez,'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''Rompiendo y construyendo en todas direcciones,'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Entre todos nosotros Te has movido, hablando:'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''"Por igual, amo a todos".'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___807%20TUMI%20A%27LOR%20SA%27GAR%20THEKE%20ESECHO.mp3 canción] Tumi álor ságar theke esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0807 Tumi álor ságar theke esecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy